Gn 31:8 Si quando dixit: Variæ erunt mercedes tuæ: pariebant omnes oves varios fœtus. quando vero econtrario ait: Alba quæque accipies pro mercede: omnes greges alba pepererunt.
If at any time he said, ‘Your wages shall be variegated,’ all the sheep bore mottled offspring. But when on the contrary he said, ‘You shall receive all the white ones as your wages,’ all the flocks gave birth to white offspring.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Si | if | CONJ.COND |
| 2 | quando | at any time | ADV.TEMP |
| 3 | dixit | he said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | Variæ | variegated | NOM.PL.F.ADJ |
| 5 | erunt | shall be | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 6 | mercedes | wages | NOM.PL.F |
| 7 | tuæ | your | NOM.PL.F.PRON |
| 8 | pariebant | they bore | 3PL.IMPF.ACT.IND |
| 9 | omnes | all | NOM.PL.F.ADJ |
| 10 | oves | sheep | NOM.PL.F |
| 11 | varios | mottled | ACC.PL.M.ADJ |
| 12 | fœtus | offspring | ACC.PL.M |
| 13 | quando | when | ADV.TEMP |
| 14 | vero | however | ADV.CONTR |
| 15 | econtrario | on the contrary | ADV.PHR |
| 16 | ait | he said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 17 | Alba | white ones | NOM.PL.N.ADJ |
| 18 | quæque | each | INDEF.PRON |
| 19 | accipies | you shall receive | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 20 | pro | for | PREP+ABL |
| 21 | mercede | wage | ABL.SG.F |
| 22 | omnes | all | NOM.PL.M.ADJ |
| 23 | greges | flocks | NOM.PL.M |
| 24 | alba | white | ACC.PL.N.ADJ |
| 25 | pepererunt | gave birth | 3PL.PERF.ACT.IND |
Syntax
Conditional Clause: Si quando dixit — introduces a past general condition; quando adds temporal indefiniteness.
Direct Speech: Variæ erunt mercedes tuæ — future indicative expressing Laban’s proposed agreement.
Result Clause: pariebant omnes oves varios fœtus — describes outcome confirming divine intervention.
Contrast Clause: quando vero econtrario ait — introduces reversal of condition; vero and econtrario emphasize opposition.
Final Clause: Alba quæque accipies pro mercede: omnes greges alba pepererunt — parallel statement revealing contrasting divine outcome.
Morphology
- Si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces conditional clause; Translation: “if”; Notes: Common conditional particle marking Laban’s changing conditions.
- quando — Lemma: quando; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: temporal modifier; Translation: “whenever”; Notes: Adds temporal flexibility, meaning “at any time.”
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “he said”; Notes: Refers to Laban setting the new term of wages.
- Variæ — Lemma: varius; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural feminine; Function: predicate adjective modifying mercedes; Translation: “variegated”; Notes: Describes the patterned animals Jacob was promised.
- erunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, 3rd person plural; Function: copula in direct speech; Translation: “shall be”; Notes: Prophetic or declarative tone in Laban’s speech.
- mercedes — Lemma: merces; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject of erunt; Translation: “wages”; Notes: Refers metaphorically to Jacob’s livestock reward.
- tuæ — Lemma: tuus; Part of Speech: pronoun/adjective; Form: nominative plural feminine; Function: possessive modifying mercedes; Translation: “your”; Notes: Marks personal reference to Jacob.
- pariebant — Lemma: pario; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative, 3rd person plural; Function: main verb of result clause; Translation: “they bore”; Notes: Continuous past, emphasizing divine consistency in outcomes.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural feminine; Function: determiner modifying oves; Translation: “all”; Notes: Highlights universality of the flocks affected.
- oves — Lemma: ovis; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject of pariebant; Translation: “sheep”; Notes: Represents Jacob’s livestock, used generically for flocks.
- varios — Lemma: varius; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifier of fœtus; Translation: “mottled”; Notes: Emphasizes multicolored offspring born by divine influence.
- fœtus — Lemma: fetus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of pariebant; Translation: “offspring”; Notes: Indicates the results of Jacob’s flocks reproducing under divine providence.
- quando — Lemma: quando; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: introduces new temporal condition; Translation: “when”; Notes: Shifts the clause to the contrasting circumstance.
- vero — Lemma: vero; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: contrastive marker; Translation: “however”; Notes: Serves as transition between two opposing outcomes.
- econtrario — Lemma: e contrario; Part of Speech: adverbial phrase; Form: indeclinable; Function: expresses contrast; Translation: “on the contrary”; Notes: Classical idiom indicating reversal of conditions.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: introduces direct discourse; Translation: “he said”; Notes: Refers again to Laban’s change of terms.
- Alba — Lemma: albus; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural neuter; Function: substantive; Translation: “the white ones”; Notes: Used substantively to refer to white animals.
- quæque — Lemma: quisque; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: nominative plural neuter; Function: modifies alba; Translation: “each”; Notes: Adds distributive emphasis, meaning “each of the white ones.”
- accipies — Lemma: accipio; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, 2nd person singular; Function: verb of direct speech; Translation: “you shall receive”; Notes: Direct promise or stipulation from Laban to Jacob.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses exchange or compensation; Translation: “for”; Notes: Common in mercantile and contractual Latin contexts.
- mercede — Lemma: merces; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of pro; Translation: “wage”; Notes: Indicates payment condition for Jacob’s labor.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural masculine; Function: modifier of greges; Translation: “all”; Notes: Denotes totality of the herds affected.
- greges — Lemma: grex; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of pepererunt; Translation: “flocks”; Notes: Refers to the collective animals owned by Jacob.
- alba — Lemma: albus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural neuter; Function: object of pepererunt; Translation: “white (offspring)”; Notes: Acts as a substantive, mirroring divine pattern reversal.
- pepererunt — Lemma: pario; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person plural; Function: main verb; Translation: “they gave birth”; Notes: Concludes the contrast, showing divine control over animal reproduction.