3 Dixit ergo Moyses: Vadam, et videbo visionem hanc magnam, quare non comburatur rubus.
And Moyses said: “I will go, and I will see this great vision, why the bush is not being consumed.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M PROPER |
| 4 | Vadam | I will go | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | videbo | I will see | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 7 | visionem | vision | ACC.SG.F |
| 8 | hanc | this | ACC.SG.F DEM |
| 9 | magnam | great | ACC.SG.F |
| 10 | quare | why | ADV |
| 11 | non | not | ADV |
| 12 | comburatur | is being consumed | 3SG.PRES.PASS.SUBJ |
| 13 | rubus | the bush | NOM.SG.M |
Syntax
Main Clause:
Dixit ergo Moyses — “And Moses said therefore”
• Moyses = subject
• Dixit = perfect, introducing Moses’ decision
• ergo = draws inference from what Moses observed
Quoted Speech (Volitional Future):
Vadam, et videbo visionem hanc magnam — “I will go, and I will see this great vision”
• Vadam = first-person future, Moses’ intent
• videbo = future of deliberate investigation
• visionem hanc magnam = object phrase (vision + demonstrative + adjective)
Interrogative Clause of Reason:
quare non comburatur rubus — “why the bush is not being consumed”
• rubus = subject
• comburatur = present passive subjunctive (deliberative / indirect question)
• quare = introduces an indirect question (“for what reason”)
Morphology
- Dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main narrative verb; Translation: “said”; Notes: Perfect introduces Moses’ decisive response to the theophany.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: draws conclusion; Translation: “therefore”; Notes: Signals that Moses’ action is based on what he saw.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of Dixit; Translation: “Moses”; Notes: Central human figure of the narrative.
- Vadam — Lemma: vado; Part of Speech: verb; Form: 1st singular future active indicative; Function: expresses intent; Translation: “I will go”; Notes: Deliberate future marking Moses’ decision to act.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links coordinated future verbs; Translation: “and”; Notes: Balances two sequential intentions.
- videbo — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: 1st singular future active indicative; Function: second volitional verb; Translation: “I will see”; Notes: Future expresses investigative purpose.
- visionem — Lemma: visio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of videbo; Translation: “vision”; Notes: Refers to the miraculous appearance of the burning bush.
- hanc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: modifies visionem; Translation: “this”; Notes: Deictic, pointing to the currently visible phenomenon.
- magnam — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies visionem; Translation: “great”; Notes: Emphasizes the extraordinary nature of the sight.
- quare — Lemma: quare; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: introduces indirect question; Translation: “why”; Notes: Literally “for what reason.”
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates comburatur; Translation: “not”; Notes: Marks the paradox of the miracle.
- comburatur — Lemma: comburo; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular present passive subjunctive; Function: verb of indirect question; Translation: “is being consumed”; Notes: Subjunctive required after quare in indirect question construction.
- rubus — Lemma: rubus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of comburatur; Translation: “the bush”; Notes: Repetition ties this verse directly to previous miracle description.