Ex 6:6 Ideo dic filiis Israel: Ego Dominus qui educam vos de ergastulo Ægyptiorum, et eruam de servitute: ac redimam in brachio excelso, et iudiciis magnis.
Therefore say to the sons of Israel: ‘I am the LORD who will bring you out from the prison-house of the Egyptians, and I will rescue you from slavery, and I will redeem you with an exalted arm and with great judgments.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ideo | therefore | ADV |
| 2 | dic | say | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 3 | filiis | to the sons | DAT.PL.M |
| 4 | Israel | Israel | DAT.SG.M (INDECL.) |
| 5 | Ego | I | NOM.SG.PRON |
| 6 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 7 | qui | who | NOM.SG.M.REL.PRON |
| 8 | educam | I will bring out | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 9 | vos | you | ACC.PL.PRON |
| 10 | de | from | PREP+ABL |
| 11 | ergastulo | prison-house | ABL.SG.N |
| 12 | Ægyptiorum | of the Egyptians | GEN.PL.M |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | eruam | I will rescue | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 15 | de | from | PREP+ABL |
| 16 | servitute | slavery | ABL.SG.F |
| 17 | ac | and | CONJ |
| 18 | redimam | I will redeem | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 19 | in | with | PREP+ABL |
| 20 | brachio | arm | ABL.SG.N |
| 21 | excelso | exalted | ABL.SG.N |
| 22 | et | and | CONJ |
| 23 | iudiciis | judgments | ABL.PL.N |
| 24 | magnis | great | ABL.PL.N |
Syntax
Main imperative clause: Ideo dic filiis Israel — divine directive addressed to Moses.
Direct divine self-presentation: Ego Dominus — emphatic declaration of identity (“I am the LORD”).
Relative clause of divine action: qui educam vos de ergastulo Ægyptiorum — YHWH as subject who will bring Israel out.
Coordinated promises:
— et eruam de servitute: promise of deliverance from slavery.
— ac redimam in brachio excelso et iudiciis magnis: redemption with power and judgment.
Morphology
- Ideo — Lemma: ideo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: introduces a consequence; Translation: therefore; Notes: inferential particle.
- dic — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: divine command to Moses; Translation: say; Notes: imperative giving prophetic commission.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: to the sons; Notes: collective term for Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine (indeclinable); Function: modifies filiis; Translation: Israel; Notes: ethnic designation.
- Ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: emphatic subject; Translation: I; Notes: divine emphasis.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: the LORD; Notes: refers to YHWH — translated as “LORD.”
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: links to Dominus; Translation: who; Notes: introduces divine actions.
- educam — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: first person singular future active indicative; Function: main verb of relative clause; Translation: I will bring out; Notes: Exodus motif of deliverance.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object of educam; Translation: you; Notes: refers to Israel.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses motion from; Translation: from; Notes: standard with deliverance.
- ergastulo — Lemma: ergastulum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of de; Translation: prison-house; Notes: metaphor for forced labor.
- Ægyptiorum — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: possessive/genitival modifier; Translation: of the Egyptians; Notes: oppressive rulers.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: connects coordinated divine acts; Translation: and; Notes: additive.
- eruam — Lemma: eruo; Part of Speech: verb; Form: first person singular future active indicative; Function: second divine promise; Translation: I will rescue; Notes: intensified deliverance verb.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates removal; Translation: from; Notes: parallels earlier usage.
- servitute — Lemma: servitus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: slavery; Notes: defines Israel’s condition.
- ac — Lemma: ac; Part of Speech: conjunction; Function: links final promise; Translation: and; Notes: slightly stronger connector than et.
- redimam — Lemma: redimo; Part of Speech: verb; Form: first person singular future active indicative; Function: verb of final divine promise; Translation: I will redeem; Notes: ransom/redemption vocabulary.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: instrument; Translation: with; Notes: marks means.
- brachio — Lemma: brachium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: instrument of redemption; Translation: arm; Notes: metaphor for divine power.
- excelso — Lemma: excelsus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular neuter; Function: modifies brachio; Translation: exalted; Notes: signals majesty.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: links instrumental phrases; Translation: and; Notes: additive.
- iudiciis — Lemma: iudicium; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: instrument; Translation: judgments; Notes: refers to plagues.
- magnis — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural neuter; Function: modifies iudiciis; Translation: great; Notes: intensifies divine acts.