Ex 6:5 Ego audivi gemitum filiorum Israel, quo Ægyptii oppresserunt eos: et recordatus sum pacti mei.
I have heard the groaning of the sons of Israel, by which the Egyptians oppressed them, and I have remembered My covenant.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ego | I | NOM.SG.PRON |
| 2 | audivi | I have heard | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | gemitum | groaning | ACC.SG.M |
| 4 | filiorum | of the sons | GEN.PL.M |
| 5 | Israel | Israel | GEN.SG.M (INDECL.) |
| 6 | quo | by which | ABL.SG.M.REL.PRON |
| 7 | Ægyptii | the Egyptians | NOM.PL.M |
| 8 | oppresserunt | they oppressed | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 9 | eos | them | ACC.PL.M |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | recordatus | having remembered | NOM.SG.M.PERF.PASS.PART (DEPONENT) |
| 12 | sum | I have | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 13 | pacti | of the covenant | GEN.SG.N |
| 14 | mei | of My | GEN.SG |
Syntax
Main declaration: Ego audivi gemitum filiorum Israel — emphatic “I” + perfect indicative: YHWH asserts His awareness of Israel’s suffering.
Relative clause: quo Ægyptii oppresserunt eos — ablative of instrument referring back to gemitum; describes the context of oppression.
Coordinated clause: et recordatus sum pacti mei — deponent participle + auxiliary expressing remembered covenant faithfulness.
Morphology
- Ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: emphatic subject; Translation: I; Notes: stresses divine agency.
- audivi — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: first person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: I have heard; Notes: perfect signals completed divine perception.
- gemitum — Lemma: gemitus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of audivi; Translation: groaning; Notes: expresses anguish.
- filiorum — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: possessor; Translation: of the sons; Notes: clan-based identity.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine (indeclinable); Function: modifies filiorum; Translation: Israel; Notes: ethnic designation.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of instrument; Translation: by which; Notes: refers to gemitum.
- Ægyptii — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of oppresserunt; Translation: the Egyptians; Notes: oppressors.
- oppresserunt — Lemma: opprimo; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb of clause; Translation: they oppressed; Notes: describes harsh treatment.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of oppresserunt; Translation: them; Notes: refers to the Israelites.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: connects divine actions; Translation: and; Notes: narrative link.
- recordatus — Lemma: recordor; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative singular masculine perfect passive participle with active meaning; Function: part of periphrastic verb; Translation: having remembered; Notes: deponent expressing active sense.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active indicative; Function: auxiliary completing periphrastic; Translation: I have; Notes: forms perfect with recordatus.
- pacti — Lemma: pactum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: object of memory; Translation: of the covenant; Notes: covenantal terminology.
- mei — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular; Function: modifies pacti; Translation: of My; Notes: refers to YHWH’s covenant.