Ex 18:10 et ait: Benedictus Dominus, qui liberavit vos de manu Ægyptiorum, et de manu Pharaonis, qui eruit populum suum de manu Ægypti.
and he said: Blessed be the LORD, who has delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, who has brought out His people from the hand of Egypt.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Benedictus | blessed | ADJ.NOM.SG.M |
| 4 | Dominus | LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 5 | qui | who | PRON.REL.NOM.SG.M |
| 6 | liberavit | has delivered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | vos | you | PRON.PERS.ACC.PL |
| 8 | de | from | PREP+ABL |
| 9 | manu | hand | NOUN.ABL.SG.F |
| 10 | Ægyptiorum | of the Egyptians | NOUN.GEN.PL.M |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | de | from | PREP+ABL |
| 13 | manu | hand | NOUN.ABL.SG.F |
| 14 | Pharaonis | of Pharaoh | NOUN.GEN.SG.M |
| 15 | qui | who | PRON.REL.NOM.SG.M |
| 16 | eruit | brought out | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 17 | populum | people | NOUN.ACC.SG.M |
| 18 | suum | his | PRON.POSS.ACC.SG.M |
| 19 | de | from | PREP+ABL |
| 20 | manu | hand | NOUN.ABL.SG.F |
| 21 | Ægypti | of Egypt | NOUN.GEN.SG.F |
Syntax
Introductory Clause:
et ait — narrative perfect introducing direct speech.
Main Statement:
Benedictus Dominus — predicate adjective “blessed” + subject “the LORD”.
Relative Clause 1:
qui liberavit vos de manu Ægyptiorum — describes the LORD as deliverer; perfect verb.
Coordinated Phrase:
et de manu Pharaonis — second liberation from Pharaoh’s power.
Relative Clause 2:
qui eruit populum suum de manu Ægypti — describes the LORD extracting His people from Egyptian control.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects clauses; Translation: and; Notes: coordinating.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main narrative verb; Translation: said; Notes: common speech-introducing verb.
- Benedictus — Lemma: benedictus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: blessed; Notes: often liturgical formula.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: introduces relative clause; Translation: who; Notes: refers to Dominus.
- liberavit — Lemma: libero; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: verb of relative clause; Translation: has delivered; Notes: indicates completed action.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object; Translation: you; Notes: refers to Israel.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: from; Notes: standard liberation preposition.
- manu — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: hand; Notes: symbolizes power.
- Ægyptiorum — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: modifies manu; Translation: of the Egyptians; Notes: identifies oppressors.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates phrase; Translation: and; Notes: adds another liberation.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: from; Notes: repeated for emphasis.
- manu — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: hand; Notes: same construction as before.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies manu; Translation: of Pharaoh; Notes: personal ruler.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: introduces second relative clause; Translation: who; Notes: also refers to Dominus.
- eruit — Lemma: eruo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: verb of clause; Translation: brought out; Notes: indicates extraction or rescue.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: people; Notes: refers to Israel.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: his; Notes: reflexive to Dominus.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: from; Notes: repeated formula.
- manu — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: hand; Notes: same liberation metaphor.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies manu; Translation: of Egypt; Notes: geographical power.