Exodus 27:11

Ex 27:11 Similiter et in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum, columnæ viginti, et bases æneæ eiusdem numeri, et capita earum cum cælaturis suis argentea.

Likewise on the north side, along its length, the hangings shall be one hundred cubits, with twenty columns and bronze bases in the same number, and their capitals with their carvings shall be of silver.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Similiter likewise ADV
2 et and CONJ
3 in on PREP+ABL
4 latere side ABL.SG.N 3RD DECL
5 aquilonis of the north GEN.SG.M 3RD DECL
6 per along PREP+ACC
7 longum the length ACC.SG.N ADJ
8 erunt shall be 3PL.FUT.ACT.IND
9 tentoria hangings NOM.PL.N 2ND DECL
10 centum one hundred INVAR.NUM
11 cubitorum cubits GEN.PL.M 4TH DECL
12 columnæ columns NOM.PL.F 1ST DECL
13 viginti twenty INVAR.NUM
14 et and CONJ
15 bases bases NOM.PL.F 3RD DECL
16 æneæ bronze NOM.PL.F ADJ
17 eiusdem the same GEN.SG.M/F/N PRON.DEM
18 numeri number GEN.SG.M 2ND DECL
19 et and CONJ
20 capita capitals NOM.PL.N 3RD DECL
21 earum of them/their GEN.PL.F PRON.POSS
22 cum with PREP+ABL
23 cælaturis carvings ABL.PL.F 1ST DECL
24 suis their ABL.PL.F PRON.REFL
25 argentea silver NOM.PL.N ADJ

Syntax

Initial adverbial phrase: Similiter et signals continuity with the construction instructions for the southern side.

Locative phrase: in latere aquilonis indicates the north side of the court.
The directional phrase per longum (“along the length”) modifies the placement of the hangings.

Main clause: erunt tentoria centum cubitorum gives the measurement and states the existence of the hangings.

Coordinate nominal clause: columnæ viginti and bases æneæ eiusdem numeri list the structural components accompanying the hangings.

Final descriptive clause:
capita earum cum cælaturis suis argentea describes the capitals, linking them with the carvings and identifying the material as silver.
The verb “shall be” is implied from earlier instructions.

Morphology

  1. SimiliterLemma: similiter; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: introduces parallel instruction; Translation: “likewise”; Notes: links to prior measurements.
  2. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: additive; Translation: “and”; Notes: joins clauses.
  3. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative phrase; Translation: “on”; Notes: spatial marker.
  4. latereLemma: latus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, 3rd declension; Function: object of in; Translation: “side”; Notes: architectural term.
  5. aquilonisLemma: aquilo; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, 3rd declension; Function: specifies direction; Translation: “of the north”; Notes: geographical orientation.
  6. perLemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses extension; Translation: “along”; Notes: spatial relationship.
  7. longumLemma: longus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: object of per; Translation: “the length”; Notes: idiomatic phrase.
  8. eruntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future indicative active third person plural; Function: main verb; Translation: “they shall be”; Notes: refers to tentoria.
  9. tentoriaLemma: tentorium; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter, 2nd declension; Function: subject of erunt; Translation: “hangings”; Notes: linen screens.
  10. centumLemma: centum; Part of Speech: numeral; Form: invariable; Function: modifies cubitorum; Translation: “one hundred”; Notes: cardinal numeral.
  11. cubitorumLemma: cubitus; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine, 4th declension; Function: genitive of measure; Translation: “of cubits”; Notes: measurement phrase.
  12. columnæLemma: columna; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine, 1st declension; Function: second subject; Translation: “columns”; Notes: structural supports.
  13. vigintiLemma: viginti; Part of Speech: numeral; Form: invariable; Function: modifies columnæ; Translation: “twenty”; Notes: cardinal numeral.
  14. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins nouns; Translation: “and”; Notes: additive.
  15. basesLemma: basis; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine, 3rd declension; Function: third subject; Translation: “bases”; Notes: column foundations.
  16. æneæLemma: aeneus; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural feminine; Function: modifies bases; Translation: “bronze”; Notes: material.
  17. eiusdemLemma: idem; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: modifies numeri; Translation: “of the same”; Notes: emphasizes parity.
  18. numeriLemma: numerus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, 2nd declension; Function: genitive of specification; Translation: “number”; Notes: matching quantity.
  19. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces further description; Translation: “and”; Notes: additive.
  20. capitaLemma: caput; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter, 3rd declension; Function: subject (implied verb “shall be”); Translation: “capitals”; Notes: top sections of columns.
  21. earumLemma: is, ea, id; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive plural feminine; Function: modifies capita; Translation: “their”; Notes: refers to the columns.
  22. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: accompaniment; Translation: “with”; Notes: links accompanying features.
  23. cælaturisLemma: cælatura; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine, 1st declension; Function: object of cum; Translation: “carvings”; Notes: ornamental designs.
  24. suisLemma: suus; Part of Speech: reflexive adjective; Form: ablative plural feminine; Function: modifies cælaturis; Translation: “their”; Notes: refers to the capitals.
  25. argenteaLemma: argenteus; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural neuter; Function: predicate adjective describing capita; Translation: “silver”; Notes: describes material.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.