Exodus 30:5

Ex 30:5 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.

You shall also make the bars themselves of acacia wood, and you shall overlay them with gold.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Ipsos themselves ACC.PL.M PRON DEM
2 quoque also ADV INDECL
3 vectes bars ACC.PL.M NOUN 3RD DECL
4 facies you shall make 2SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ
5 de of / from PREP+ABL INDECL
6 lignis woods ABL.PL.N NOUN 3RD DECL
7 setim acacia ABL.PL.N NOUN INDECL
8 et and CONJ INDECL
9 inaurabis you shall overlay with gold 2SG.FUT.ACT.IND 1ST CONJ

Syntax

Direct Object Phrase: Ipsos quoque vectes — emphatic “the bars themselves also.”
Main Verb: facies — introduces command to construct.
Prepositional Phrase: de lignis setim — specifies material (acacia wood).
Coordinated Verb: et inaurabis — a second command to overlay the bars with gold.

Morphology

  1. IpsosLemma: ipse; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: emphatic modifier of vectes; Translation: themselves; Notes: stresses that the bars, not merely the rings, must be fashioned.
  2. quoqueLemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adds an additional requirement; Translation: also; Notes: signals continuation from previous instructions.
  3. vectesLemma: vectis; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of facies; Translation: bars; Notes: refers to carrying poles for the altar.
  4. faciesLemma: facio; Part of Speech: verb; Form: future active indicative second singular; Function: main verb of command; Translation: you shall make; Notes: standard legal-instruction future.
  5. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses material; Translation: of / from; Notes: introduces ablative of material.
  6. lignisLemma: lignum; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: object of de; Translation: woods; Notes: refers to timber.
  7. setimLemma: setim; Part of Speech: noun (indeclinable); Form: ablative plural neuter; Function: modifies lignis; Translation: acacia; Notes: sacred material used throughout the Tabernacle.
  8. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links second command; Translation: and; Notes: joins construction and ornamentation instructions.
  9. inaurabisLemma: inauro; Part of Speech: verb; Form: future active indicative second singular; Function: second main verb; Translation: you shall overlay with gold; Notes: denotes covering the bars with gold plating.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.