Ex 34:35 Qui videbant faciem egredientis Moysi esse cornutam, sed operiebat ille rursus faciem suam, si quando loquebatur ad eos.
They saw that the face of Moyses as he went out was horned, but he would again cover his face whenever he spoke to them.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qui | who | NOM.PL.M REL.PRON |
| 2 | videbant | they saw | 3PL.IMP.ACT.IND 2ND CONJ |
| 3 | faciem | face | ACC.SG.F 5TH DECL |
| 4 | egredientis | of the one going out | GEN.SG.M PTCP.PRES.ACT (DEP) 3RD CONJ |
| 5 | Moysi | of Moses | GEN.SG.M 3RD DECL |
| 6 | esse | to be | INF.PRES.ACT |
| 7 | cornutam | horned | ACC.SG.F ADJ 1ST DECL |
| 8 | sed | but | CONJ |
| 9 | operiebat | he would cover | 3SG.IMP.ACT.IND 3RD CONJ |
| 10 | ille | he | NOM.SG.M DEM.PRON |
| 11 | rursus | again | ADV |
| 12 | faciem | face | ACC.SG.F 5TH DECL |
| 13 | suam | his | ACC.SG.F POSS.ADJ |
| 14 | si | if | CONJ |
| 15 | quando | whenever | ADV |
| 16 | loquebatur | he was speaking | 3SG.IMP.ACT.IND (DEP) 3RD CONJ |
| 17 | ad | to | PREP+ACC |
| 18 | eos | them | ACC.PL.M PERS.PRON |
Syntax
Relative Clause as Subject:
Qui videbant faciem … esse cornutam
• Qui = “those who.”
• videbant = imperfect → repeated customary perception.
• Accusative–infinitive construction:
• faciem = subject of infinitive
• esse cornutam = infinitive phrase → “to be horned.”
Genitive Participial Phrase:
egredientis Moysi — “of Moses going out.”
• Genitive modifies faciem (“the face of Moses as he exited”).
Main Contrast Clause:
sed operiebat ille rursus faciem suam
• operiebat = imperfect habitual action.
• ille = emphatic “he.”
• rursus = “again, repeatedly.”
Conditional Temporal Clause:
si quando loquebatur ad eos
• si quando = “whenever.”
• loquebatur = deponent imperfect.
Morphology
- Qui — Lemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of videbant; Translation: who; Notes: refers to the Israelites.
- videbant — Lemma: videō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural imperfect active indicative; Function: main verb of relative clause; Translation: they saw; Notes: describes continuous repeated perception.
- faciem — Lemma: faciēs; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: subject of the infinitive esse; Translation: face; Notes: governs participial/genitive modifiers.
- egredientis — Lemma: ēgredior; Part of Speech: participle (deponent); Form: genitive singular masculine present active participle; Function: modifies Moysi; Translation: of the one going out; Notes: refers to Moses leaving the LORD’s presence.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: of Moses; Notes: Vulgate form of Hebrew “Moshe.”
- esse — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: in accusative–infinitive construction; Translation: to be; Notes: ties description to verb of perception.
- cornutam — Lemma: cornūtus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: complement of infinitive esse; Translation: horned; Notes: Hebrew root suggests “radiating beams of light.”
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces contrast; Translation: but; Notes: sets up opposition to observation.
- operiebat — Lemma: operiō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular imperfect active indicative; Function: main verb; Translation: he would cover; Notes: habitual repeated action by Moses.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: emphatic subject; Translation: he; Notes: distinguishes Moses from the people.
- rursus — Lemma: rursus; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies operiebat; Translation: again; Notes: indicates repetition.
- faciem — Lemma: faciēs; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of operiebat; Translation: face; Notes: repetition reinforces act of veiling.
- suam — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies faciem; Translation: his; Notes: reflexive → refers to Moses himself.
- si — Lemma: sī; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces conditional clause; Translation: if; Notes: combined with quando for iterative meaning.
- quando — Lemma: quandō; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: temporal indicator; Translation: whenever; Notes: expresses habitual action.
- loquebatur — Lemma: loquor; Part of Speech: verb (deponent); Form: 3rd person singular imperfect active indicative; Function: verb of conditional clause; Translation: he was speaking; Notes: deponent with active meaning.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates recipients; Translation: to; Notes: standard preposition of direction.
- eos — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of ad; Translation: them; Notes: refers to the Israelites.