Exodus 36:26

Ex 36:26 cum quadraginta basibus argenteis, duas bases per singulas tabulas.

with forty silver bases, two bases for each board.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 cum with PREP+ABL
2 quadraginta forty INDECL.NUM
3 basibus bases ABL.PL.F NOUN
4 argenteis silver ABL.PL.F ADJ
5 duas two ACC.PL.F ADJ.NUM
6 bases bases ACC.PL.F NOUN
7 per for / through PREP+ACC
8 singulas each ACC.PL.F ADJ
9 tabulas boards ACC.PL.F NOUN

Syntax

Ablative Phrase of Accompaniment:
cum quadraginta basibus argenteis — “with forty silver bases.”
• Ablative governed by cum.
• Indicates the total number of bases corresponding to the twenty boards.

Distributive Phrase:
duas bases per singulas tabulas — “two bases for each board.”
duas bases = object of the distributive expression.
per singulas tabulas = distributive idiom meaning “for every board.”

Morphology

  1. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces accompanying element; Translation: with; Notes: expresses accompaniment of structures.
  2. quadragintaLemma: quadraginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: quantifies basibus; Translation: forty; Notes: standard cardinal numeral.
  3. basibusLemma: basis; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of cum; Translation: bases; Notes: sockets into which each board is set.
  4. argenteisLemma: argenteus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural feminine; Function: modifies basibus; Translation: silver; Notes: describes the material.
  5. duasLemma: duo; Part of Speech: numeral adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies bases; Translation: two; Notes: indicates the pair assigned to each board.
  6. basesLemma: basis; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object within distributive expression; Translation: bases; Notes: refers to the supporting sockets.
  7. perLemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses distribution; Translation: for / through; Notes: classical distributive construction.
  8. singulasLemma: singulus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies tabulas; Translation: each; Notes: distributive adjective indicating “one by one.”
  9. tabulasLemma: tabula; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object of per; Translation: boards; Notes: wooden planks making the tabernacle walls.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.