Exodus 36:25

Ex 36:25 Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad Aquilonem, fecit viginti tabulas,

On the side also of the tabernacle that faces the North, he made twenty boards,

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Ad toward / on PREP+ACC
2 plagam side ACC.SG.F NOUN
3 quoque also ADV
4 tabernaculi of the tabernacle GEN.SG.N NOUN
5 quæ which NOM.SG.F PRON.REL
6 respicit faces 3SG.PRES.ACT.IND
7 ad toward PREP+ACC
8 Aquilonem the North ACC.SG.M NOUN
9 fecit he made 3SG.PERF.ACT.IND
10 viginti twenty INDECL.NUM
11 tabulas boards ACC.PL.F NOUN

Syntax

Locative Phrase:
Ad plagam … tabernaculi — “On the side of the tabernacle.”
Ad plagam = directional/spatial expression.
tabernaculi = genitive specifying which side.

Relative Clause of Description:
quæ respicit ad Aquilonem — “which faces the North.”
quæ = relative pronoun referring to plagam.
respicit = descriptive present.
ad Aquilonem = indicates direction faced.

Main Clause:
fecit viginti tabulas — “he made twenty boards.”
viginti tabulas = direct object of fecit.

Morphology

  1. AdLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks orientation or position; Translation: toward / on; Notes: used here of a structural side.
  2. plagamLemma: plaga; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of ad; Translation: side; Notes: term for a directional or cardinal side.
  3. quoqueLemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adds inclusion; Translation: also; Notes: extends description to another side.
  4. tabernaculiLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: modifies plagam; Translation: of the tabernacle; Notes: identifies the structure.
  5. quæLemma: qui, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of respicit, referring to plagam; Translation: which; Notes: introduces descriptive clause.
  6. respicitLemma: respicio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular present active indicative; Function: describes orientation; Translation: faces; Notes: present used for permanent characteristic.
  7. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: directional complement; Translation: toward; Notes: indicates facing direction.
  8. AquilonemLemma: Aquilo; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: the North; Notes: classical term used both for wind and cardinal direction.
  9. fecitLemma: facio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he made; Notes: perfect narrates completed construction.
  10. vigintiLemma: viginti; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: quantifies tabulas; Translation: twenty; Notes: cardinal numeral.
  11. tabulasLemma: tabula; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of fecit; Translation: boards; Notes: structural planks forming the side-wall.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.