Exodus 38:30

Ex 29:30 ex quibus fusæ sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare æneum cum craticula sua, omniaque vasa, quæ ad usum eius pertinent,

from which were cast the bases at the entrance of the tabernacle of testimony, and the bronze altar with its grating, and all the vessels that belong to its use,

# Latin Gloss Grammar Tag
1 ex from PREP+ABL
2 quibus which ABL.PL.N PRON.REL
3 fusæ cast NOM.PL.F PTCP.PERF.PASS
4 sunt were 3PL.PRES.ACT.IND
5 bases bases NOM.PL.F NOUN
6 in at PREP+ABL
7 introitu entrance ABL.SG.M NOUN
8 tabernaculi of the tabernacle GEN.SG.N NOUN
9 testimonii of testimony GEN.SG.N NOUN
10 et and CONJ
11 altare altar ACC.SG.N NOUN
12 æneum bronze ACC.SG.N ADJ
13 cum with PREP+ABL
14 craticula grating ABL.SG.F NOUN
15 sua its ABL.SG.F PRON.POSS
16 omniaque and all CONJ+ADJ.INDECL
17 vasa vessels ACC.PL.N NOUN
18 quæ which NOM.PL.N PRON.REL
19 ad to PREP+ACC
20 usum use ACC.SG.M NOUN
21 eius of it GEN.SG.M PRON.PERS
22 pertinent belong 3PL.PRES.ACT.IND

Syntax

Prepositional-relative phrase:
ex quibus — ablative of source, referring back to the bronze amount previously listed.

Main clause:
fusæ sunt bases — perfect passive periphrasis “the bases were cast.”

Locative phrase:
in introitu tabernaculi testimonii — specifies where the bases were set.

Coordinated objects:
et altare æneum cum craticula sua — additional items cast from the same material.

Relative clause:
omniaque vasa quæ ad usum eius pertinent — “and all the vessels which belong to its service.”

Morphology

  1. exLemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates source material; Translation: from; Notes: introduces material origin.
  2. quibusLemma: qui; Part of Speech: pronoun (relative); Form: ablative plural neuter; Function: object of ex; Translation: which; Notes: refers to the bronze amount already mentioned.
  3. fusæLemma: fundo; Part of Speech: participle; Form: nominative plural feminine perfect passive; Function: predicate in passive periphrasis; Translation: cast; Notes: describes the manufacturing method.
  4. suntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural present active indicative; Function: auxiliary; Translation: were; Notes: completes perfect passive construction.
  5. basesLemma: basis; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject; Translation: bases; Notes: socket components of the structure.
  6. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: at; Notes: standard spatial expression.
  7. introituLemma: introitus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: entrance; Notes: doorway area of the tabernacle.
  8. tabernaculiLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: possessive; Translation: of the tabernacle; Notes: specifies location.
  9. testimoniiLemma: testimonium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: modifies tabernaculi; Translation: of testimony; Notes: refers to the covenant tablets.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links coordinated elements; Translation: and; Notes: simple coordination.
  11. altareLemma: altare; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: altar; Notes: refers to the bronze altar.
  12. æneumLemma: aeneus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies altare; Translation: bronze; Notes: describes material.
  13. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: accompaniment; Translation: with; Notes: joins altar and grating.
  14. craticulaLemma: craticula; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: complement of cum; Translation: grating; Notes: grid over the altar.
  15. suaLemma: suus; Part of Speech: pronoun (possessive); Form: ablative singular feminine; Function: modifies craticula; Translation: its; Notes: refers to altare.
  16. omniaqueLemma: omnis + que; Part of Speech: adjective (indeclinable form here); Form: nominative/accusative neuter plural; Function: modifies vasa; Translation: and all; Notes: enclitic -que adds inclusion.
  17. vasaLemma: vas; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object; Translation: vessels; Notes: implements for altar service.
  18. quæLemma: qui; Part of Speech: pronoun (relative); Form: nominative plural neuter; Function: subject of relative clause; Translation: which; Notes: refers to vasa.
  19. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: purpose/direction; Translation: to; Notes: expresses functional relation.
  20. usumLemma: usus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: use; Notes: refers to ritual function.
  21. eiusLemma: is; Part of Speech: pronoun (personal/genitive); Form: genitive singular masculine/neuter; Function: possessive; Translation: of it; Notes: refers back to the altar.
  22. pertinentLemma: pertineo; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural present active indicative; Function: verb of relative clause; Translation: belong; Notes: describes association with altar service.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.