Ex 39:25 Fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis eius:
And they made linen tunics of woven work for Aaron and for his sons;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Fecerunt | they made | 3PL.PERF.ACT.IND.3RD CONJ |
| 2 | et | and | CONJ |
| 3 | tunicas | tunics | NOUN.ACC.PL.F |
| 4 | byssinas | linen | ADJ.ACC.PL.F |
| 5 | opere | with work | NOUN.ABL.SG.N |
| 6 | textili | woven | ADJ.ABL.SG.N |
| 7 | Aaron | for Aaron | NOUN.DAT.SG.M |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | filiis | for sons | NOUN.DAT.PL.M |
| 10 | eius | of him / his | PRON.GEN.SG.M |
Syntax
The main verb Fecerunt (“they made”) introduces another item in the list of garments created for the priestly ministry.
The coordinated noun phrase tunicas byssinas (“linen tunics”) is the direct object.
The ablative phrase opere textili (“with woven work”) functions as an ablative of manner or specification, indicating the craftsmanship used.
The dative phrase Aaron et filiis eius specifies the intended recipients of the tunics.
Morphology
- Fecerunt — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative, third conjugation; Function: main verb; Translation: they made; Notes: continues the enumerated actions of the artisans.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects clauses and coordinated items; Translation: and; Notes: simple connective.
- tunicas — Lemma: tunica; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, first declension; Function: direct object of Fecerunt; Translation: tunics; Notes: refers to priestly undergarments.
- byssinas — Lemma: byssinus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies tunicas; Translation: linen; Notes: indicates fine linen made from “byssus,” a high-quality textile.
- opere — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, third declension; Function: ablative of manner or specification; Translation: with work; Notes: describes how the tunics were made.
- textili — Lemma: textilis; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular neuter; Function: modifies opere; Translation: woven; Notes: refers to textile craftsmanship rather than embroidery.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: for Aaron; Notes: identifies the High Priest as recipient.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins coordinated recipients; Translation: and; Notes: standard connective.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine, second declension; Function: indirect object; Translation: to sons; Notes: refers to Aaron’s sons serving as priests.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier of filiis; Translation: his; Notes: refers back to Aaron.