Leviticus 6:9

Lv 6:9 Præcipe Aaron et filiis eius: Hæc est lex holocausti: Cremabitur in altari tota nocte usque mane: ignis ex eodem altari erit.

“Command Aaron and his sons: This is the law of the burnt offering: It shall be burned on the altar all night until morning; the fire shall be from the same altar.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Præcipe command VERB 2SG PRES ACT IMP.MOOD
2 Aaron Aaron NOUN ACC.SG.M INDECL
3 et and CONJ
4 filiis to the sons NOUN DAT.PL.M
5 eius his PRON GEN.SG.M POSS
6 Hæc this PRON NOM.SG.F DEM
7 est is VERB 3SG PRES ACT IND
8 lex law NOUN NOM.SG.F
9 holocausti of the burnt offering NOUN GEN.SG.N
10 Cremabitur shall be burned VERB 3SG FUT PASS IND
11 in on PREP+ABL
12 altari altar NOUN ABL.SG.N
13 tota entire ADJ ABL.SG.F
14 nocte night NOUN ABL.SG.F
15 usque until ADV
16 mane morning NOUN ABL.SG.N INDECL
17 ignis fire NOUN NOM.SG.M
18 ex from PREP+ABL
19 eodem the same PRON ABL.SG.N DEM
20 altari altar NOUN ABL.SG.N
21 erit shall be VERB 3SG FUT ACT IND

Syntax

Præcipe Aaron et filiis eius — imperative clause with indirect object marking the recipients of instruction.
Hæc est lex holocausti — nominal clause defining the legal regulation.
Cremabitur in altari tota nocte usque mane — passive future stating the required ritual action with temporal extent.
ignis ex eodem altari erit — independent clause specifying the source and continuity of the fire.

Morphology

  1. PræcipeLemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: issues a direct command; Translation: command; Notes: authoritative instruction from YHWH via Moses.
  2. AaronLemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine indeclinable; Function: direct object of præcipe; Translation: Aaron; Notes: high priest addressed first.
  3. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: links recipients.
  4. filiisLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: to the sons; Notes: priestly descendants.
  5. eiusLemma: is; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies filiis; Translation: his; Notes: refers to Aaron.
  6. HæcLemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: this; Notes: points to the regulation being stated.
  7. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: copula; Translation: is; Notes: links subject and predicate.
  8. lexLemma: lex; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: predicate nominative; Translation: law; Notes: authoritative statute.
  9. holocaustiLemma: holocaustum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: objective genitive; Translation: of the burnt offering; Notes: specifies the ritual category.
  10. CremabiturLemma: cremo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future passive indicative; Function: states mandated action; Translation: shall be burned; Notes: passive emphasizes the rite rather than the actor.
  11. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: location; Translation: on; Notes: ritual placement.
  12. altariLemma: altare; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: altar; Notes: central cultic structure.
  13. totaLemma: totus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies nocte; Translation: entire; Notes: emphasizes duration.
  14. nocteLemma: nox; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of time when; Translation: night; Notes: specifies the temporal span.
  15. usqueLemma: usque; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: limit of duration; Translation: until; Notes: marks endpoint.
  16. maneLemma: mane; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter indeclinable; Function: endpoint of time; Translation: morning; Notes: completion of the overnight burning.
  17. ignisLemma: ignis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: fire; Notes: sacred flame.
  18. exLemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: source; Translation: from; Notes: indicates origin.
  19. eodemLemma: idem; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: modifies altari; Translation: the same; Notes: continuity of the altar fire.
  20. altariLemma: altare; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of ex; Translation: altar; Notes: same altar as previously mentioned.
  21. eritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: states continuing condition; Translation: shall be; Notes: future of prescribed permanence.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.