Leviticus 9:23

Lv 9:23 Ingressi autem Moyses et Aaron in tabernaculum testimonii, et deinceps egressi benedixerunt populo. Apparuitque gloria Domini omni multitudini:

Now Moyses and Aaron entered into the tabernacle of testimony, and afterward going out they blessed the people. And the glory of the LORD appeared to all the multitude;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Ingressi having entered PTCP.PERF.DEP.NOM.PL.M
2 autem now ADV
3 Moyses Moses NOM.SG.M
4 et and CONJ
5 Aaron Aaron NOM.SG.M
6 in into PREP+ACC
7 tabernaculum tabernacle ACC.SG.N
8 testimonii of testimony GEN.SG.N
9 et and CONJ
10 deinceps afterward ADV
11 egressi having gone out PTCP.PERF.DEP.NOM.PL.M
12 benedixerunt they blessed 3PL.PERF.ACT.IND
13 populo the people DAT.SG.M
14 Apparuitque and appeared 3SG.PERF.ACT.IND+CONJ
15 gloria glory NOM.SG.F
16 Domini of the LORD GEN.SG.M
17 omni to all DAT.SG.F
18 multitudini the multitude DAT.SG.F

Syntax

Participial Opening: Ingressi autem Moyses et Aaron — temporal setting with compound subject
Prepositional Complement: in tabernaculum testimonii — destination of entry
Sequential Action: deinceps egressi — subsequent departure
Main Verb: benedixerunt — priestly blessing
Indirect Object: populo — recipient of the blessing
Result Clause: Apparuitque gloria Domini — divine manifestation
Dative of Advantage: omni multitudini — those who witnessed the appearance

Morphology

  1. IngressiLemma: ingredior; Part of Speech: deponent verb participle; Form: perfect nominative masculine plural; Function: temporal participle; Translation: having entered; Notes: Deponent form with active meaning.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: discourse transition; Translation: now; Notes: Marks progression in the narrative.
  3. MoysesLemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative masculine singular; Function: subject; Translation: Moses; Notes: Leader and mediator.
  4. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Joins compound subjects.
  5. AaronLemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: nominative masculine singular; Function: subject; Translation: Aaron; Notes: High priest.
  6. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: motion toward; Translation: into; Notes: Indicates entrance.
  7. tabernaculumLemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular second declension; Function: object of in; Translation: tabernacle; Notes: Sacred dwelling.
  8. testimoniiLemma: testimonium; Part of Speech: noun; Form: genitive neuter singular second declension; Function: modifies tabernaculum; Translation: of testimony; Notes: Refers to the covenant witness.
  9. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links sequential actions.
  10. deincepsLemma: deinceps; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: temporal; Translation: afterward; Notes: Indicates sequence.
  11. egressiLemma: egredior; Part of Speech: deponent verb participle; Form: perfect nominative masculine plural; Function: temporal participle; Translation: having gone out; Notes: Deponent with active sense.
  12. benedixeruntLemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: they blessed; Notes: Formal priestly blessing.
  13. populoLemma: populus; Part of Speech: noun; Form: dative masculine singular second declension; Function: indirect object; Translation: the people; Notes: The assembled congregation.
  14. ApparuitqueLemma: appareo; Part of Speech: verb with enclitic conjunction; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of new clause; Translation: and appeared; Notes: Sudden divine manifestation.
  15. gloriaLemma: gloria; Part of Speech: noun; Form: nominative feminine singular first declension; Function: subject; Translation: glory; Notes: Visible manifestation of divine presence.
  16. DominiLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive masculine singular second declension; Function: modifies gloria; Translation: of the LORD; Notes: Refers to YHWH.
  17. omniLemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: dative feminine singular; Function: modifies multitudini; Translation: to all; Notes: Emphasizes totality.
  18. multitudiniLemma: multitudo; Part of Speech: noun; Form: dative feminine singular third declension; Function: dative of advantage; Translation: the multitude; Notes: Entire assembly witnessing the event.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.