Leviticus 6:15

Lv 6:15 Tollet sacerdos pugillum similæ, quæ conspersa est oleo, et totum thus, quod super similam positum est: adolebitque illud in altari in monimentum odoris suavissimi Domino:

The priest shall take a handful of fine flour, which has been sprinkled with oil, and all the incense, which has been placed upon the fine flour; and he shall burn it on the altar as a memorial of a most sweet odor to the LORD;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Tollet shall take VERB 3SG FUT ACT IND
2 sacerdos the priest NOUN NOM.SG.M
3 pugillum a handful NOUN ACC.SG.M
4 similæ of fine flour NOUN GEN.SG.F
5 quæ which PRON NOM.SG.F REL
6 conspersa having been sprinkled PTCP PERF PASS NOM.SG.F
7 est is VERB 3SG PRES ACT IND
8 oleo with oil NOUN ABL.SG.N
9 et and CONJ
10 totum all ADJ ACC.SG.N
11 thus incense NOUN ACC.SG.N
12 quod which PRON NOM.SG.N REL
13 super upon PREP+ACC
14 similam the fine flour NOUN ACC.SG.F
15 positum having been placed PTCP PERF PASS NOM.SG.N
16 est is VERB 3SG PRES ACT IND
17 adolebitque and he shall burn VERB 3SG FUT ACT IND + CONJ.ENCL
18 illud it PRON ACC.SG.N DEM
19 in on PREP+ABL
20 altari the altar NOUN ABL.SG.N
21 in as PREP+ACC
22 monimentum a memorial NOUN ACC.SG.N
23 odoris of odor NOUN GEN.SG.M
24 suavissimi most sweet ADJ GEN.SG.M SUPER
25 Domino to the LORD NOUN DAT.SG.M

Syntax

Tollet sacerdos pugillum similæ — main clause with future active verb assigning the priestly action and its object.
quæ conspersa est oleo — relative clause modifying similæ and describing its preparation.
et totum thus quod super similam positum est — coordinated object phrase with embedded relative clause specifying the incense.
adolebitque illud in altari — coordinated future action describing the burning of the memorial portion.
in monimentum odoris suavissimi Domino — purpose phrase expressing memorial function and acceptance before the LORD.

Morphology

  1. TolletLemma: tollo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb commanding priestly action; Translation: shall take; Notes: introduces the prescribed ritual act.
  2. sacerdosLemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: the priest; Notes: officiant of the offering.
  3. pugillumLemma: pugillus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of tollet; Translation: a handful; Notes: denotes a measured memorial portion.
  4. similæLemma: simila; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive modifying pugillum; Translation: of fine flour; Notes: grain offering material.
  5. quæLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of conspersa est referring to simila; Translation: which; Notes: agrees with simila.
  6. conspersaLemma: conspergo; Part of Speech: participle; Form: perfect passive nominative singular feminine; Function: predicate participle; Translation: having been sprinkled; Notes: ritual preparation with oil.
  7. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: auxiliary forming the passive; Translation: is; Notes: completes the verbal phrase.
  8. oleoLemma: oleum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of means; Translation: with oil; Notes: oil signifies consecration.
  9. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: links the two components of the offering.
  10. totumLemma: totus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies thus; Translation: all; Notes: indicates complete quantity.
  11. thusLemma: thus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object coordinated with pugillum; Translation: incense; Notes: aromatic substance for offerings.
  12. quodLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of positum est referring to thus; Translation: which; Notes: introduces descriptive clause.
  13. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: spatial relation; Translation: upon; Notes: placement on the offering.
  14. similamLemma: simila; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of super; Translation: the fine flour; Notes: base of the grain offering.
  15. positumLemma: pono; Part of Speech: participle; Form: perfect passive nominative singular neuter; Function: predicate participle; Translation: having been placed; Notes: indicates prior placement.
  16. estLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: auxiliary; Translation: is; Notes: completes the passive construction.
  17. adolebitqueLemma: adoleo; Part of Speech: verb with enclitic conjunction; Form: third person singular future active indicative with -que; Function: coordinated main verb; Translation: and he shall burn; Notes: sacrificial burning action.
  18. illudLemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of adolebit; Translation: it; Notes: refers to the memorial portion.
  19. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: location; Translation: on; Notes: altar placement.
  20. altariLemma: altare; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: the altar; Notes: place of offering.
  21. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: purpose or result; Translation: as; Notes: idiomatic use expressing function.
  22. monimentumLemma: monimentum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of in expressing purpose; Translation: a memorial; Notes: ritual reminder before God.
  23. odorisLemma: odor; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying monimentum; Translation: of odor; Notes: sensory aspect of acceptance.
  24. suavissimiLemma: suavis; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular masculine superlative; Function: modifies odoris; Translation: most sweet; Notes: standard sacrificial formula.
  25. DominoLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of dedication; Translation: to the LORD; Notes: refers to YHWH as recipient.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.