Leviticus 8:17

Lv 8:17 vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.

the calf with the hide, and the flesh, and the dung, he burned outside the camp, as the LORD had commanded.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 vitulum calf ACC.SG.M
2 cum with PREP+ABL
3 pelle hide ABL.SG.F
4 et and CONJ
5 carnibus flesh ABL.PL.F
6 et and CONJ
7 fimo dung ABL.SG.M
8 cremans burning PTCP.PRES.ACT.NOM.SG.M
9 extra outside PREP+ACC
10 castra camp ACC.PL.N
11 sicut as CONJ
12 præceperat had commanded 3SG.PLUP.ACT.IND
13 Dominus LORD NOM.SG.M

Syntax

Main Object: vitulum — the sacrificial animal
Accompaniment: cum pelle et carnibus et fimo — parts burned together with the calf
Participial Action: cremans — manner of disposal
Place: extra castra — location outside the camp
Comparative Clause: sicut præceperat Dominus — action performed in obedience to divine command

Morphology

  1. vitulumLemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular second declension; Function: direct object; Translation: calf; Notes: The sin-offering animal whose remains are disposed of.
  2. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: expresses accompaniment; Translation: with; Notes: Introduces items burned together with the calf.
  3. pelleLemma: pellis; Part of Speech: noun; Form: ablative feminine singular third declension; Function: object of cum; Translation: hide; Notes: Outer skin removed during sacrifice.
  4. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates ablatives; Translation: and; Notes: Links sacrificial components.
  5. carnibusLemma: caro; Part of Speech: noun; Form: ablative feminine plural third declension; Function: object of cum; Translation: flesh; Notes: Remaining meat not consumed on the altar.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: further coordination; Translation: and; Notes: Continues the list.
  7. fimoLemma: fimus; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular second declension; Function: object of cum; Translation: dung; Notes: Waste material disposed of with the carcass.
  8. cremansLemma: cremo; Part of Speech: verb (participle); Form: present active participle nominative masculine singular; Function: circumstantial participle; Translation: burning; Notes: Describes the method of disposal.
  9. extraLemma: extra; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: expresses location outside; Translation: outside; Notes: Marks removal beyond the sacred camp area.
  10. castraLemma: castra; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter plural second declension; Function: object of extra; Translation: camp; Notes: Israelite encampment.
  11. sicutLemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces comparison; Translation: as; Notes: Expresses conformity.
  12. præceperatLemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active indicative; Function: verb of comparative clause; Translation: had commanded; Notes: Indicates prior divine instruction.
  13. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular second declension; Function: subject of præceperat; Translation: LORD; Notes: Rendered as LORD because it refers to YHWH.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.