Leviticus 10:5

Lv 10:5 Confestimque pergentes, tulerunt eos sicut iacebant, vestitos lineis tunicis, et eiecerunt foras, ut sibi fuerat imperatum.

And immediately going, they carried them, just as they were lying, clothed in linen tunics, and they cast them outside, just as it had been commanded to them.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Confestimque and immediately ADV+CONJ
2 pergentes going PTCP.PRES.ACT.NOM.PL.M
3 tulerunt they carried 3PL.PERF.ACT.IND
4 eos them ACC.PL.M
5 sicut just as ADV
6 iacebant they were lying 3PL.IMPF.ACT.IND
7 vestitos clothed PTCP.PERF.PASS.ACC.PL.M
8 lineis linen ABL.PL.F
9 tunicis tunics ABL.PL.F
10 et and CONJ
11 eiecerunt they cast out 3PL.PERF.ACT.IND
12 foras outside ADV
13 ut just as CONJ
14 sibi to them DAT.PL
15 fuerat had been 3SG.PLUP.ACT.IND
16 imperatum commanded PTCP.PERF.PASS.NOM.SG.N

Syntax

Discourse Marker: Confestimque — immediacy of obedience
Participial Modifier: pergentes — manner accompanying the action
Main Verb: tulerunt — removal of the bodies
Manner Clause: sicut iacebant — condition in which they were taken
Participial Description: vestitos lineis tunicis — state of dress
Second Main Verb: eiecerunt — expulsion from the camp
Standard Clause: ut sibi fuerat imperatum — conformity to command

Morphology

  1. ConfestimqueLemma: confestim; Part of Speech: adverb with enclitic conjunction; Form: invariable; Function: temporal connector; Translation: and immediately; Notes: Emphasizes prompt compliance.
  2. pergentesLemma: pergo; Part of Speech: verb participle; Form: present active participle nominative masculine plural; Function: attendant circumstance; Translation: going; Notes: Describes continuous action.
  3. tuleruntLemma: fero; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: they carried; Notes: Physical removal.
  4. eosLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative masculine plural; Function: direct object; Translation: them; Notes: Refers to Nadab and Abiu.
  5. sicutLemma: sicut; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: comparison; Translation: just as; Notes: Introduces manner.
  6. iacebantLemma: iaceo; Part of Speech: verb; Form: third person plural imperfect active indicative; Function: verb of comparison clause; Translation: they were lying; Notes: Describes their position.
  7. vestitosLemma: vestio; Part of Speech: verb participle; Form: perfect passive participle accusative masculine plural; Function: object complement; Translation: clothed; Notes: Indicates state at removal.
  8. lineisLemma: lineus; Part of Speech: adjective; Form: ablative feminine plural; Function: modifies tunicis; Translation: linen; Notes: Material of the garments.
  9. tunicisLemma: tunica; Part of Speech: noun; Form: ablative feminine plural first declension; Function: ablative of respect; Translation: tunics; Notes: Priestly garments.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links actions.
  11. eieceruntLemma: eicio; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: they cast out; Notes: Expulsion from the camp.
  12. forasLemma: foras; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: direction; Translation: outside; Notes: Beyond the camp boundary.
  13. utLemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: comparison; Translation: just as; Notes: Introduces standard of action.
  14. sibiLemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: to them; Notes: Refers to the bearers.
  15. fueratLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active indicative; Function: auxiliary; Translation: had been; Notes: Prior instruction.
  16. imperatumLemma: impero; Part of Speech: verb participle; Form: perfect passive participle nominative neuter singular; Function: predicate with fuerat; Translation: commanded; Notes: Expresses authoritative order.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.