Leviticus 13:5

Lv 13:5 et considerabit die septimo: et siquidem lepra ultra non creverit, nec transierit in cute priores terminos, rursum recludet eum septem diebus aliis.

and he shall examine on the seventh day; and if indeed the leprosy has not grown further, nor passed beyond the former boundaries in the skin, he shall again confine him for another seven days.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 et and CONJ
2 considerabit he shall examine 3SG.FUT.ACT.IND
3 die on the day ABL.SG.M
4 septimo seventh ABL.SG.M ADJ.ORD
5 et and CONJ
6 siquidem if indeed CONJ
7 lepra leprosy NOM.SG.F
8 ultra further ADV
9 non not ADV
10 creverit has grown 3SG.PERF.SUBJ.ACT
11 nec nor CONJ
12 transierit has passed 3SG.PERF.SUBJ.ACT
13 in in PREP+ABL
14 cute skin ABL.SG.F
15 priores former ACC.PL.M ADJ.CMPR
16 terminos boundaries ACC.PL.M
17 rursum again ADV
18 recludet he shall confine 3SG.FUT.ACT.IND
19 eum him ACC.SG.M PERS.PRON
20 septem seven INDECL NUM
21 diebus days ABL.PL.M
22 aliis other ABL.PL.M ADJ.POS

Syntax

Main Clause: considerabit with the temporal phrase die septimo states the scheduled examination.
Conditional Clause: siquidem lepra ultra non creverit nec transierit presents two coordinated negative criteria using perfect subjunctives.
Prepositional Phrase: in cute specifies the domain of assessment, with priores terminos as the comparative boundary.
Result Clause: rursum recludet eum declares the repeated action, limited by septem diebus aliis expressing duration.

Morphology

  1. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates clauses; Translation: and; Notes: Links procedural steps.
  2. considerabitLemma: considero; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: he shall examine; Notes: Describes formal inspection.
  3. dieLemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: time when; Translation: on the day; Notes: Temporal setting.
  4. septimoLemma: septimus; Part of Speech: ordinal adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies die; Translation: seventh; Notes: Prescribed interval.
  5. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links clauses; Translation: and; Notes: Continues procedure.
  6. siquidemLemma: siquidem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces condition; Translation: if indeed; Notes: Marks evaluative clause.
  7. lepraLemma: lepra; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: leprosy; Notes: Ritual disease under review.
  8. ultraLemma: ultra; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies creverit; Translation: further; Notes: Expresses extent.
  9. nonLemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negates verb; Translation: not; Notes: Denies progression.
  10. creveritLemma: cresco; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect subjunctive active; Function: verb of condition; Translation: has grown; Notes: Subjunctive in conditional clause.
  11. necLemma: nec; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins negative condition; Translation: nor; Notes: Coordinates prohibitions.
  12. transieritLemma: transeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect subjunctive active; Function: verb of condition; Translation: has passed; Notes: Indicates boundary crossing.
  13. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: marks location; Translation: in; Notes: Specifies domain.
  14. cuteLemma: cutis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of preposition; Translation: skin; Notes: Site of observation.
  15. prioresLemma: prior; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine comparative; Function: modifies terminos; Translation: former; Notes: Earlier limits.
  16. terminosLemma: terminus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of transierit; Translation: boundaries; Notes: Defined extent.
  17. rursumLemma: rursum; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies recludet; Translation: again; Notes: Indicates repetition.
  18. recludetLemma: recludo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb; Translation: he shall confine; Notes: Orders continued isolation.
  19. eumLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: him; Notes: Refers to the examined man.
  20. septemLemma: septem; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies diebus; Translation: seven; Notes: Fixed duration.
  21. diebusLemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: expresses duration; Translation: days; Notes: Temporal measure.
  22. aliisLemma: alius; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural masculine positive; Function: modifies diebus; Translation: other; Notes: Indicates an additional period.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.