Gn 18:32 Obsecro, inquit, ne irascaris Domine, si loquar adhuc semel: Quid si inventi fuerint ibi decem? Et dixit: Non delebo propter decem.
“I beg,” he said, “let not the Lord be angry if I speak yet once more: What if ten are found there?” And He said: “I will not destroy because of ten.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Obsecro | I beg / I entreat | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 2 | inquit | he said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 3 | ne | do not / let not | PART.NEG.SUBJ |
| 4 | irascaris | you be angry | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 5 | Domine | Lord | VOC.SG.M |
| 6 | si | if | CONJ.COND |
| 7 | loquar | I speak / may speak | 1SG.PRES.ACT.SUBJ (DEPONENT) |
| 8 | adhuc | still / yet | ADV |
| 9 | semel | once / one more time | ADV |
| 10 | Quid | what / what if | INTERROG.PRON.NOM/ACC.SG.N |
| 11 | si | if | CONJ.COND |
| 12 | inventa | found | NOM.PL.N.PERF.PASS.PTCP |
| 13 | fuerint | should be / have been | 3PL.FUTPERF.ACT.IND |
| 14 | ibi | there | ADV |
| 15 | decem | ten | NUM.INDECL |
| 16 | Et | and | CONJ |
| 17 | dixit | He said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 18 | Non | not | ADV |
| 19 | delebo | I will destroy | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 20 | propter | because of / for the sake of | PREP+ACC |
| 21 | decem | ten | NUM.INDECL |
Syntax
Plea of Reverence: Obsecro, inquit, ne irascaris Domine — The verb obsecro is an earnest entreaty, “I beg,” paired with the negative subjunctive ne irascaris (“let not [You] be angry”). The vocative Domine shows humility before the LORD.
Conditional Permission: si loquar adhuc semel — The subjunctive loquar (from loquor) conveys a deferential tone, “if I may speak.” The adverbs adhuc semel add, “yet once more,” showing Abraham’s awareness that this is his final plea.
Hypothetical Question: Quid si inventi fuerint ibi decem? — The future perfect fuerint introduces another condition in this series of intercessions. The implied subject is “righteous men.”
Divine Response: Et dixit: Non delebo propter decem. — The LORD’s final answer mirrors the pattern of mercy. Non delebo (“I will not destroy”) expresses forbearance; propter decem reveals the minimal condition of righteousness required for the city’s preservation.
Morphology
- Obsecro — Lemma: obsecro; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, first person singular; Function: expresses earnest plea; Translation: “I beg / I entreat”; Notes: A strong appeal word often used in intercessory speech to invoke divine compassion.
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, third person singular; Function: introduces direct speech; Translation: “he said”; Notes: Formulaic in Latin narrative for speech continuation.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: particle; Form: negative with subjunctive; Function: introduces polite prohibition; Translation: “do not / let not”; Notes: Expresses deference when requesting divine patience.
- irascaris — Lemma: irascor; Part of Speech: deponent verb; Form: present active subjunctive, second person singular; Function: main verb of prohibition; Translation: “you be angry”; Notes: Deponent form with active meaning; subjunctive used for softened prohibition.
- Domine — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: direct address; Translation: “Lord”; Notes: Reverent title directed to YHWH, expressing Abraham’s humility.
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: conditional; Function: introduces subordinate clause; Translation: “if”; Notes: Marks the conditional structure of Abraham’s petition.
- loquar — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: present active subjunctive, first person singular; Function: verb of polite condition; Translation: “I may speak”; Notes: Conveys deferential tone and hesitation.
- adhuc — Lemma: adhuc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: temporal adverb; Translation: “still / yet”; Notes: Indicates continuation of intercession.
- semel — Lemma: semel; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies “loquar”; Translation: “once / one more time”; Notes: Emphasizes that this is Abraham’s final plea.
- Quid — Lemma: quis, quid; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: nominative/accusative singular neuter; Function: introduces rhetorical question; Translation: “what / what if”; Notes: Continues pattern of intercessory inquiry.
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: conditional; Function: introduces protasis; Translation: “if”; Notes: Establishes the condition under which divine mercy is sought.
- inventa — Lemma: invenio; Part of Speech: participle; Form: nominative plural neuter, perfect passive participle; Function: predicate adjective; Translation: “found”; Notes: Implies “righteous persons” as the subject understood from context.
- fuerint — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative, third person plural; Function: verb of condition; Translation: “should be / have been”; Notes: Indicates a completed hypothetical condition preceding divine response.
- ibi — Lemma: ibi; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adverb of place; Translation: “there”; Notes: Specifies the location—Sodom.
- decem — Lemma: decem; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: numerical subject; Translation: “ten”; Notes: Represents the lowest point in Abraham’s negotiation.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects divine response; Translation: “and”; Notes: Joins this final response to the preceding plea.
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: “He said”; Notes: Introduces final divine declaration.
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negation; Translation: “not”; Notes: Denies the act of judgment in response to the condition.
- delebo — Lemma: deleo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will destroy”; Notes: Used negatively with non: “I will not destroy,” expressing divine mercy.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses cause; Translation: “because of / for the sake of”; Notes: Introduces rationale for mercy.
- decem — Lemma: decem; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: object of preposition; Translation: “ten”; Notes: The final number sealing the negotiation; reflects divine patience toward the minimal righteous remnant.