Ex 1:13 oderantque filios Israel Ægyptii, et affligebant illudentes eis:
and the Egyptians hated the sons of Israel, and they afflicted them, mocking them.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | oderantque | and they hated | 3PL.IMPERF.ACT.IND + -QUE |
| 2 | filios | sons | ACC.PL.M |
| 3 | Israel | Israel | GEN.SG.INVAR |
| 4 | Ægyptii | Egyptians | NOM.PL.M |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | affligebant | they afflicted | 3PL.IMPERF.ACT.IND |
| 7 | illudentes | mocking | NOM.PL.M PRES.ACT.PART |
| 8 | eis | them | DAT.PL.M |
Syntax
Main Coordinated Clause 1: oderantque filios Israel Ægyptii — “and the Egyptians hated the sons of Israel”; subject after verb for emphasis.
Main Coordinated Clause 2: et affligebant illudentes eis — “and they afflicted them, mocking them.”
Participial Construction: illudentes eis — modal participle, expressing manner (“mockingly”).
Function: Depicts increasing hostility and cruel behavior of the Egyptians toward Israel.
Morphology
- oderantque — Lemma: odi; Part of Speech: defective verb; Form: 3rd person plural imperfect active indicative with enclitic -que; Function: main verb of first clause; Translation: “and they hated”; Notes: Imperfect shows ongoing hatred.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “sons”; Notes: Refers to Israelites as a collective lineage.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular invariable; Function: genitive modifier of “filios”; Translation: “of Israel”; Notes: Treated as indeclinable in Latin.
- Ægyptii — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: “Egyptians”; Notes: Deferred subject after verb emphasizes the hostility.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links coordinated clauses; Translation: “and”; Notes: Connects with equal weight.
- affligebant — Lemma: affligo; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural imperfect active indicative; Function: main verb of the second clause; Translation: “they afflicted”; Notes: Imperfect shows continual oppression.
- illudentes — Lemma: illudo; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present active participle; Function: modal participle modifying implicit subject (“they”); Translation: “mocking”; Notes: Shows cruel manner of affliction.
- eis — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: “them”; Notes: Refers to the Israelites, victims of mockery.