Ex 12:36 Dominus autem dedit gratiam populo coram Ægyptiis ut commodarent eis: et spoliaverunt Ægyptios.
But the LORD gave favor to the people in the sight of the Egyptians so that they lent to them, and they despoiled the Egyptians.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 2 | autem | but | ADV/CONJ |
| 3 | dedit | gave | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | gratiam | favor | ACC.SG.F |
| 5 | populo | to the people | DAT.SG.M |
| 6 | coram | before | PREP+ABL |
| 7 | Ægyptiis | the Egyptians | ABL.PL.M |
| 8 | ut | so that | CONJ |
| 9 | commodarent | they might lend | 3PL.IMPF.ACT.SUBJ |
| 10 | eis | to them | DAT.PL.PRON |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | spoliaverunt | they despoiled | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 13 | Ægyptios | the Egyptians | ACC.PL.M |
Syntax
Main clause:
Dominus autem dedit gratiam populo coram Ægyptiis — “But the LORD gave favor to the people before the Egyptians.”
• Dominus = subject
• dedit = verb
• gratiam = direct object
• populo = indirect object
• coram Ægyptiis = prepositional phrase indicating viewpoint
Purpose clause:
ut commodarent eis — “so that they might lend to them”
• commodarent = subjunctive verb of purpose
• eis = indirect object
Coordinated clause:
et spoliaverunt Ægyptios — “and they despoiled the Egyptians”
• spoliaverunt = verb
• Ægyptios = object
Morphology
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adversative particle; Form: indeclinable; Function: mild contrast; Translation: “but”; Notes: typical narrative connector.
- dedit — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “gave”; Notes: decisive divine action.
- gratiam — Lemma: gratia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “favor”; Notes: denotes goodwill.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to the people”; Notes: refers to Israel.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses presence or sight; Translation: “before”; Notes: classical and biblical use.
- Ægyptiis — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of coram; Translation: “the Egyptians”; Notes: indicates those perceiving Israel’s favor.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces subjunctive purpose clause; Function: purpose marker; Translation: “so that”; Notes: standard Latin construction.
- commodarent — Lemma: commodo; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive third plural; Function: verb of purpose clause; Translation: “they might lend”; Notes: subjunctive expresses intended result.
- eis — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: “to them”; Notes: refers back to Israelites.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: joins final action.
- spoliaverunt — Lemma: spolio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: main verb; Translation: “they despoiled”; Notes: indicates taking valuables.
- Ægyptios — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “the Egyptians”; Notes: emphasizes reversal of power.