Ex 14:2 Loquere filiis Israel: Reversi castrametentur e regione Phihahiroth quæ est inter Magdalum et mare contra Beelsephon: in conspectu eius castra ponetis super mare.
“Speak to the sons of Israel: Having turned back, they shall encamp opposite Phihahiroth, which is between Magdal and the sea, opposite Beelsephon; in its sight you shall pitch camp by the sea.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Loquere | speak | 2SG.PRES.DEP.IMP |
| 2 | filiis | to the sons | NOUN.DAT.PL.M |
| 3 | Israel | Israel | NOUN.GEN.SG.M (indeclinable) |
| 4 | Reversi | having turned back | PART.PERF.DEP.NOM.PL.M |
| 5 | castrametentur | they shall encamp | 3PL.FUT.DEP.IND |
| 6 | e | from | PREP+ABL |
| 7 | regione | region | NOUN.ABL.SG.F |
| 8 | Phihahiroth | Pi-hahiroth | NOUN.ABL.SG.F (indeclinable) |
| 9 | quæ | which | PRON.NOM.SG.F |
| 10 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 11 | inter | between | PREP+ACC |
| 12 | Magdalum | Migdol | NOUN.ACC.SG.M (indeclinable) |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | mare | sea | NOUN.ACC.SG.N |
| 15 | contra | opposite | PREP+ACC |
| 16 | Beelsephon | Baal-zephon | NOUN.ACC.SG.M (indeclinable) |
| 17 | in | in | PREP+ABL |
| 18 | conspectu | in the sight | NOUN.ABL.SG.M |
| 19 | eius | of it | PRON.GEN.SG.M/N |
| 20 | castra | camp | NOUN.ACC.PL.N |
| 21 | ponetis | you shall place | 2PL.FUT.ACT.IND |
| 22 | super | upon | PREP+ACC |
| 23 | mare | sea | NOUN.ACC.SG.N |
Syntax
Main directive: Loquere filiis Israel — imperative with dative of audience.
Subordinate instruction: Reversi castrametentur — perfect participle + future deponent indicating future encamping after turning back.
Locational details: e regione Phihahiroth — ablative of separation; inter Magdalum et mare — spatial relation; contra Beelsephon — opposite position.
Final command: in conspectu eius castra ponetis super mare — future plural verb addressing Israel collectively.
Morphology
- Loquere — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: present imperative second singular; Function: command; Translation: “speak”; Notes: standard Mosaic commission formula.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: “to the sons”; Notes: collective term for the people.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine (indeclinable); Function: dependent genitive; Translation: “of Israel”; Notes: Hebrew name used indeclinably in Latin.
- Reversi — Lemma: revertor; Part of Speech: deponent participle; Form: perfect participle nominative plural masculine; Function: circumstantial participle; Translation: “having turned back”; Notes: indicates prerequisite movement.
- castrametentur — Lemma: castrametor; Part of Speech: deponent verb; Form: future indicative third plural; Function: main verb of subordinate instruction; Translation: “they shall encamp”; Notes: term of military encampment.
- e — Lemma: e/ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: “from”; Notes: indicates departure point.
- regione — Lemma: regio; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of e; Translation: “region”; Notes: geographic specification.
- Phihahiroth — Lemma: Phihahiroth; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: apposition to regione; Translation: “Pi-hahiroth”; Notes: indeclinable place-name.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: introduces relative clause; Translation: “which”; Notes: refers to Phihahiroth.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third singular; Function: linking verb; Translation: “is”; Notes: states location.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates position between two points; Translation: “between”; Notes: spatial placement.
- Magdalum — Lemma: Magdalum; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of inter; Translation: “Migdol”; Notes: indeclinable place-name.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: joins the two objects of inter.
- mare — Lemma: mare; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: second object of inter; Translation: “sea”; Notes: the Red Sea region.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses opposition/position; Translation: “against/opposite”; Notes: precise location marker.
- Beelsephon — Lemma: Beelsephon; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of contra; Translation: “Beelsephon”; Notes: Canaanite place or deity-title.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative phrase; Translation: “in”; Notes: introduces conspectu.
- conspectu — Lemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: “sight”; Notes: means “before / in view of.”
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine/neuter; Function: possessive; Translation: “of it”; Notes: refers to Beelsephon.
- castra — Lemma: castra; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of ponetis; Translation: “camp”; Notes: military styling common in Exodus.
- ponetis — Lemma: pono; Part of Speech: verb; Form: future active indicative second plural; Function: main verb (addressed to Israel); Translation: “you shall place”; Notes: command-like future.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses position; Translation: “upon”; Notes: spatial emphasis.
- mare — Lemma: mare; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of super; Translation: “sea”; Notes: physical boundary of encampment.