Ex 17:2 Qui iurgatus contra Moysen, ait: Da nobis aquam, ut bibamus. Quibus respondit Moyses: Quid iurgamini contra me? cur tentatis Dominum?
He who quarreled against Moses said: Give us water so that we may drink. To whom Moses responded: Why do you quarrel against me? why do you test the LORD?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qui | who | PRON.REL.NOM.SG.M |
| 2 | iurgatus | having quarreled | PTCP.PERF.PASS.NOM.SG.M |
| 3 | contra | against | PREP+ACC |
| 4 | Moysen | Moses | NOUN.ACC.SG.M |
| 5 | ait | said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 6 | Da | give | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 7 | nobis | to us | PRON.PERS.DAT.PL |
| 8 | aquam | water | NOUN.ACC.SG.F |
| 9 | ut | so that | CONJ |
| 10 | bibamus | we may drink | 1PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 11 | Quibus | to whom | PRON.REL.DAT.PL.M |
| 12 | respondit | responded | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | Moyses | Moses | NOUN.NOM.SG.M |
| 14 | Quid | why | ADV.INTERJ |
| 15 | iurgamini | you quarrel | 2PL.PRES.DEP.IND |
| 16 | contra | against | PREP+ACC |
| 17 | me | me | PRON.PERS.ACC.SG |
| 18 | cur | why | ADV.INTERJ |
| 19 | tentatis | you test | 2PL.PRES.ACT.IND |
| 20 | Dominum | the LORD | NOUN.ACC.SG.M |
Syntax
Relative Opening: Qui introduces the subject of the first clause.
Participial Modifier: iurgatus modifies the relative pronoun, describing the one who quarreled.
Prepositional Phrase: contra Moysen — object of hostility.
Main Verb: ait — introduces direct speech.
Imperative Construction: Da nobis aquam — command with dative of advantage.
Purpose Clause: ut bibamus — expresses intended result.
Relative Dative: Quibus — indirect object referencing speakers.
Reply Verb: respondit Moyses — main verb in second clause.
Interrogative Clause 1: Quid iurgamini contra me? — deponent verb with direct object phrase.
Interrogative Clause 2: cur tentatis Dominum? — moral accusation about testing YHWH.
Morphology
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of iurgatus; Translation: who; Notes: agrees with implied masculine antecedent.
- iurgatus — Lemma: iurgo; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle nominative singular masculine; Function: describes the subject; Translation: having quarreled; Notes: passive form with active nuance.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses opposition; Translation: against; Notes: standard adversative preposition.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of contra; Translation: Moses; Notes: third-declension Hebrew loanword.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd singular; Function: introduces speech; Translation: said; Notes: defective verb used primarily in narration.
- Da — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: present active imperative 2nd singular; Function: command; Translation: give; Notes: direct imperative request.
- nobis — Lemma: nos; Part of Speech: personal pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: to us; Notes: dative of advantage.
- aquam — Lemma: aqua; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: water; Notes: basic direct object of Da.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces purpose clause; Translation: so that; Notes: governs subjunctive mood.
- bibamus — Lemma: bibo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 1st plural; Function: purpose; Translation: we may drink; Notes: subjunctive of intention.
- Quibus — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: to whom; Notes: relative referencing speakers of complaint.
- respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: responded; Notes: perfect indicates completed reply.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of respondit; Translation: Moses; Notes: proper name.
- Quid — Lemma: quid; Part of Speech: interrogative adverb; Form: invariable; Function: introduces question; Translation: why; Notes: expresses rebuke.
- iurgamini — Lemma: iurgo; Part of Speech: verb; Form: present deponent indicative 2nd plural; Function: verb of interrogation; Translation: you quarrel; Notes: deponent with active meaning.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses opposition; Translation: against; Notes: repeated for emphasis.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular; Function: object of contra; Translation: me; Notes: first-person object.
- cur — Lemma: cur; Part of Speech: interrogative adverb; Form: invariable; Function: introduces second question; Translation: why; Notes: indicates moral inquiry.
- tentatis — Lemma: tento; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 2nd plural; Function: verb of question; Translation: you test; Notes: expresses provocative testing.
- Dominum — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of tentatis; Translation: the LORD; Notes: refers to YHWH.