Ex 19:24 Cui ait Dominus: Vade, descende: ascendesque tu, et Aaron tecum: sacerdotes autem et populus ne transeant terminos, nec ascendant ad Dominum, ne forte interficiat illos.
And the LORD said to him: “Go, descend; and you shall ascend, and Aaron with you. But the priests and the people must not cross the boundaries nor ascend to the LORD, lest He perhaps strike them down.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cui | to whom | PRON.DAT.SG.M/F |
| 2 | ait | said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 3 | Dominus | LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 4 | Vade | go | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 5 | descende | descend | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 6 | ascendesque | and you shall ascend | 2SG.FUT.ACT.IND + ENCLITIC |
| 7 | tu | you | PRON.NOM.SG |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | Aaron | Aaron | NOUN.NOM.SG.M |
| 10 | tecum | with you | PRON.ABL.SG + ENCLITIC |
| 11 | sacerdotes | priests | NOUN.NOM.PL.M |
| 12 | autem | however | ADV |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | populus | the people | NOUN.NOM.SG.M |
| 15 | ne | lest | CONJ |
| 16 | transeant | cross | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 17 | terminos | boundaries | NOUN.ACC.PL.M |
| 18 | nec | nor | CONJ |
| 19 | ascendant | ascend | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 20 | ad | to | PREP+ACC |
| 21 | Dominum | LORD | NOUN.ACC.SG.M |
| 22 | ne | lest | CONJ |
| 23 | forte | perhaps | ADV |
| 24 | interficiat | strike down | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 25 | illos | them | PRON.ACC.PL.M |
Syntax
Main Clause:
Cui ait Dominus — “To whom the LORD said”; indirect object Cui.
Commands:
Vade, descende — two direct imperatives addressed to Moses.
Future Clause:
ascendesque tu, et Aaron tecum — future ascent of Moses and Aaron.
Prohibitions (Negative Purpose):
sacerdotes … ne transeant terminos — priests must not cross boundaries.
nec ascendant ad Dominum — nor ascend to the LORD.
Final Warning Clause:
ne forte interficiat illos — divine punishment threatened.
Morphology
- Cui — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object (“to whom”); Translation: to whom; Notes: refers to Moses.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd singular; Function: main verb of speaking; Translation: said; Notes: standard speech verb.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- Vade — Lemma: vado; Part of Speech: verb; Form: imperative present active 2nd singular; Function: command; Translation: go; Notes: initiates divine instruction.
- descende — Lemma: descendo; Part of Speech: verb; Form: imperative present active 2nd singular; Function: command; Translation: descend; Notes: downward movement from mountain.
- ascendesque — Lemma: ascendo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 2nd singular + enclitic -que; Function: coordinated future action; Translation: and you shall ascend; Notes: forward-looking instruction.
- tu — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: emphasized subject; Translation: you; Notes: distinguishes Moses from others.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: links subjects.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: coordinated subject; Translation: Aaron; Notes: joins Moses in ascent.
- tecum — Lemma: tu + cum; Part of Speech: pronoun compound; Form: ablative singular + enclitic; Function: accompaniment; Translation: with you; Notes: emphasizes joint ascent.
- sacerdotes — Lemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of prohibition; Translation: priests; Notes: leaders among the people.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: contrasts; Translation: however; Notes: sets priests apart.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links priests and people; Translation: and; Notes: joins coordination.
- populus — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of prohibition; Translation: the people; Notes: collective noun.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: negative purpose; Translation: lest; Notes: triggers subjunctive.
- transeant — Lemma: transeo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd plural; Function: prohibited action; Translation: cross; Notes: crossing forbidden boundary.
- terminos — Lemma: terminus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of transeant; Translation: boundaries; Notes: physical and sacred limits.
- nec — Lemma: nec; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects prohibitions; Translation: nor; Notes: adds second negative clause.
- ascendant — Lemma: ascendo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd plural; Function: further prohibition; Translation: ascend; Notes: parallels transeant.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: + accusative; Function: direction; Translation: to; Notes: movement toward LORD.
- Dominum — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces danger clause; Translation: lest; Notes: warns of consequence.
- forte — Lemma: forte; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: attenuates danger; Translation: perhaps; Notes: expresses possibility.
- interficiat — Lemma: interficio; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd singular; Function: divine punishment in purpose clause; Translation: strike down; Notes: protective warning.
- illos — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of interficiat; Translation: them; Notes: priests and people together.