Ex 2:23 Post multum vero tempore mortuus est rex Ægypti: et ingemiscentes filii Israel, propter opera vociferati sunt: ascenditque clamor eorum ad Deum ab operibus.
But after much time the king of Egypt died; and the sons of Israel, groaning because of the works, cried out, and their cry went up to God from the labors.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Post | after | PREP+ACC |
| 2 | multum | much | ACC.SG.N |
| 3 | vero | indeed | ADV |
| 4 | tempore | time | ABL.SG.N |
| 5 | mortuus | died | NOM.SG.M PERF.PTCP |
| 6 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | rex | king | NOM.SG.M |
| 8 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | ingemiscentes | groaning | NOM.PL.M PRES.ACT.PTCP |
| 11 | filii | sons | NOM.PL.M |
| 12 | Israel | Israel | GEN.SG.M (indecl.) |
| 13 | propter | because of | PREP+ACC |
| 14 | opera | works | ACC.PL.N |
| 15 | vociferati | cried out | NOM.PL.M PERF.PTCP |
| 16 | sunt | they are | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 17 | ascenditque | and went up | 3SG.PERF.ACT.IND + -QUE |
| 18 | clamor | cry | NOM.SG.M |
| 19 | eorum | their | GEN.PL.M PRON |
| 20 | ad | to | PREP+ACC |
| 21 | Deum | God | ACC.SG.M |
| 22 | ab | from | PREP+ABL |
| 23 | operibus | works | ABL.PL.N |
Syntax
Temporal Opening:
Post multum vero tempore mortuus est rex Ægypti — “After much time, the king of Egypt died.”
• Post + multum + tempore = idiomatic temporal phrase.
• mortuus est = perfect passive deponent (“he died”).
Groaning and Crying:
et ingemiscentes filii Israel — nominative absolute-like participial phrase.
propter opera vociferati sunt — “groaning… cried out because of the works.”
• ingemiscentes and vociferati sunt intensify hardship.
Result:
ascenditque clamor eorum ad Deum — “and their cry went up to God.”
• ad Deum marks direction of prayer.
• ab operibus = source: “from the labors” that oppressed them.
Morphology
- Post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces temporal phrase; Translation: “after”; Notes: Sets chronological shift.
- multum — Lemma: multus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: internal object of post; Translation: “much”; Notes: Adverbial accusative expressing extent.
- vero — Lemma: vero; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: connective; Translation: “indeed”; Notes: Adds nuance of narrative continuation.
- tempore — Lemma: tempus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: complements post multum; Translation: “time”; Notes: Ablative of specification.
- mortuus — Lemma: morior; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative singular masculine perfect; Function: with est, forms perfect tense; Translation: “died”; Notes: Deponent participle used as main predicate.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular present active indicative; Function: auxiliary; Translation: “is”; Notes: Completes periphrastic perfect.
- rex — Lemma: rex; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “king”; Notes: Refers to oppressive Pharaoh.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies rex; Translation: “of Egypt”; Notes: Locates rulership.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Begins second narrative movement.
- ingemiscentes — Lemma: ingemisco; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present active; Function: circumstantial participle; Translation: “groaning”; Notes: Expresses ongoing suffering.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of vociferati sunt; Translation: “sons”; Notes: Collective term for Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine (indeclinable); Function: dependent genitive; Translation: “of Israel”; Notes: Standard biblical genitive of people.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces cause; Translation: “because of”; Notes: Indicates reason for their cry.
- opera — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of propter; Translation: “works”; Notes: Forced labor imposed by Egyptians.
- vociferati — Lemma: vociferor; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative plural masculine perfect; Function: predicate with sunt; Translation: “cried out”; Notes: Strong lament term.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural present active indicative; Function: auxiliary verb; Translation: “they are”; Notes: Forms perfect of deponent.
- ascenditque — Lemma: ascendo + -que; Part of Speech: verb + enclitic; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “and went up”; Notes: Describes prayer rising to God.
- clamor — Lemma: clamor; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “cry”; Notes: Represents Israel’s lament.
- eorum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive plural; Function: possessive; Translation: “their”; Notes: Refers back to Israel.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction; Translation: “to”; Notes: Used for prayer directed to God.
- Deum — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “God”; Notes: Object of Israel’s appeal.
- ab — Lemma: ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: “from”; Notes: Used with nouns of origin.
- operibus — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: object of ab; Translation: “works”; Notes: Refers to oppressive labor.