Ex 23:20 Ecce ego mittam Angelum meum, qui præcedat te, et custodiat in via, et introducat in locum quem paravi.
Behold, I will send My Angel, who shall go before you and guard you on the way, and shall bring you into the place that I have prepared.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ecce | behold | INTJ |
| 2 | ego | I | NOM.SG PRON PERS |
| 3 | mittam | I will send | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 4 | Angelum | Angel | ACC.SG.M 2ND DECL |
| 5 | meum | My | ACC.SG.M POSS |
| 6 | qui | who | NOM.SG.M PRON REL |
| 7 | præcedat | may go before | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 8 | te | you | ACC.SG PRON PERS |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | custodiat | may guard | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 11 | in | on | PREP+ABL |
| 12 | via | the way | ABL.SG.F 1ST DECL |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | introducat | may bring | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 15 | in | into | PREP+ACC |
| 16 | locum | place | ACC.SG.M 2ND DECL |
| 17 | quem | which | ACC.SG.M PRON REL |
| 18 | paravi | I have prepared | 1SG.PERF.ACT.IND |
Syntax
Main Clause:
Ecce ego mittam Angelum meum — “Behold, I will send My Angel.”
• ego = emphatic subject.
• Angelum meum = direct object.
Relative Clause (three coordinated subjunctives):
qui præcedat te — “who may go before you.”
et custodiat in via — “and may guard you on the way.”
et introducat in locum quem paravi — “and may bring you into the place that I have prepared.”
Subordinate Relative Clause:
quem paravi — “which I have prepared.”
• paravi = perfect indicative expressing completed divine action.
Morphology
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: invariable; Function: draws urgent attention; Translation: behold; Notes: introduces divine announcement.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: emphatic subject; Translation: I; Notes: emphatic due to word order.
- mittam — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, 1st singular; Function: main verb; Translation: I will send; Notes: future of divine promise.
- Angelum — Lemma: angelus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, 2nd declension; Function: direct object; Translation: Angel; Notes: heavenly messenger.
- meum — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies Angelum; Translation: My; Notes: divine ownership.
- qui — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: introduces relative clause; Translation: who; Notes: refers to the Angel.
- præcedat — Lemma: praecedo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, 3rd singular; Function: verb of relative clause; Translation: may go before; Notes: subjunctive expressing purpose/role of the Angel.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of præcedat; Translation: you; Notes: refers to Israel.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links coordinated verbs; Translation: and; Notes: joins related Angel actions.
- custodiat — Lemma: custodio; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, 3rd singular; Function: second coordinated verb; Translation: may guard; Notes: divine protection.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses location; Translation: on; Notes: idiomatic with travel.
- via — Lemma: via; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, 1st declension; Function: object of in; Translation: way; Notes: journey to Canaan.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces third action; Translation: and; Notes: coordinating.
- introducat — Lemma: introduco; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, 3rd singular; Function: third coordinated verb; Translation: may bring; Notes: denotes guidance into promised place.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: motion toward; Translation: into; Notes: directional.
- locum — Lemma: locus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, 2nd declension; Function: object of in; Translation: place; Notes: promised destination.
- quem — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of paravi; Translation: which; Notes: refers to locum.
- paravi — Lemma: paro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 1st singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: I have prepared; Notes: divine preparation of destination.