Exodus 25:39

Ex 25:39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.

The entire weight of the lampstand with all its vessels shall amount to a talent of the purest gold.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Omne the entire NOM.SG.N.ADJ
2 pondus weight NOM.SG.N.3RD DECL
3 candelabri of the lampstand GEN.SG.N.2ND DECL
4 cum with PREP+ABL
5 universis all ABL.PL.N.ADJ
6 vasis vessels ABL.PL.N.3RD DECL
7 suis its ABL.PL.N.PRON.REFL
8 habebit shall have 3SG.FUT.ACT.IND
9 talentum a talent ACC.SG.N.2ND DECL
10 auri of gold GEN.SG.N.2ND DECL
11 purissimi very pure GEN.SG.N.ADJ.SUPER

Syntax

Subject phrase:
Omne pondus candelabri — “the entire weight of the lampstand,” a complete nominal subject.

Accompaniment phrase:
cum universis vasis suis — includes all utensils associated with the lampstand.

Main predicate:
habebit talentum — expresses the total required weight.

Genitive of material:
auri purissimi — identifies the material as the purest gold.

Morphology

  1. OmneLemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter; Function: modifies pondus; Translation: the entire; Notes: totality emphasized.
  2. pondusLemma: pondus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject; Translation: weight; Notes: indicates total mass.
  3. candelabriLemma: candelabrum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: possessive genitive; Translation: of the lampstand; Notes: menorah’s weight.
  4. cumLemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates accompaniment; Translation: with; Notes: joins accessories.
  5. universisLemma: universus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural neuter; Function: modifies vasis suis; Translation: all; Notes: comprehensive scope.
  6. vasisLemma: vas; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: complement of cum; Translation: vessels; Notes: menorah utensils.
  7. suisLemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive pronoun; Form: ablative plural neuter; Function: modifies vasis; Translation: its; Notes: refers back to candelabri.
  8. habebitLemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative third singular; Function: main verb; Translation: shall have; Notes: expresses prescribed weight.
  9. talentumLemma: talentum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of habebit; Translation: a talent; Notes: large biblical weight (~34 kg).
  10. auriLemma: aurum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: genitive of material; Translation: of gold; Notes: specifies substance.
  11. purissimiLemma: purissimus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular neuter superlative; Function: modifies auri; Translation: very pure; Notes: SUPER degree.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.