Ex 27:19 Cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et ceremonias, tam paxillos eius quam atrii, ex ære facies.
All the vessels of the tabernacle for every use and ceremony, both its pegs and those of the court, you shall make of bronze.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cuncta | all | NOM.PL.N ADJ |
| 2 | vasa | vessels | NOM.PL.N 2ND DECL |
| 3 | tabernaculi | of the tabernacle | GEN.SG.N 2ND DECL |
| 4 | in | for / in | PREP+ACC |
| 5 | omnes | all | ACC.PL.C ADJ |
| 6 | usus | uses | ACC.PL.M 4TH DECL |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | ceremonias | ceremonies | ACC.PL.F 1ST DECL |
| 9 | tam | both | ADV |
| 10 | paxillos | pegs | ACC.PL.M 2ND DECL |
| 11 | eius | of it | GEN.SG.C PRON.PERS |
| 12 | quam | as well as | CONJ |
| 13 | atrii | of the court | GEN.SG.N 2ND DECL |
| 14 | ex | of / from | PREP+ABL |
| 15 | ære | bronze | ABL.SG.N 3RD DECL |
| 16 | facies | you shall make | 2SG.FUT.ACT.IND |
Syntax
Subject group: Cuncta vasa tabernaculi is the main subject, “all the vessels of the tabernacle.”
The prepositional phrase in omnes usus et ceremonias specifies purpose and scope:
the vessels are intended “for all uses and ceremonies.”
Tam–quam correlative:
tam paxillos eius (“both its pegs”) balances with
quam atrii (“as well as those of the court”), so that the command includes tent pegs of the tabernacle proper and of the surrounding court.
Main verb and material: The second person future facies governs the entire list:
Moses (and through him Yisraʾel) is commanded to make all these items
ex ære, “of bronze” (ablative of material).
Morphology
- Cuncta — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural neuter; Function: modifies vasa, indicating the totality of the vessels; Translation: “all”; Notes: stronger, more collective nuance than simple omnia.
- vasa — Lemma: vas; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter, 2nd declension (plural form regularized); Function: grammatical subject of facies; Translation: “vessels”; Notes: includes bowls, pans, forks, and other implements used in worship.
- tabernaculi — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter, 2nd declension; Function: possessive genitive modifying vasa; Translation: “of the tabernacle”; Notes: restricts the vessels specifically to the sanctuary tent.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative here; Function: introduces a phrase of purpose/sphere (“for all uses and ceremonies”); Translation: “for / in”; Notes: with accusative, often expresses goal, scope, or purpose.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural common gender; Function: modifies both usus and ceremonias (by proximity especially the latter); Translation: “all”; Notes: emphasizes completeness of functions and rites.
- usus — Lemma: usus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, 4th declension; Function: object of in; Translation: “uses”; Notes: refers to practical and ritual uses within the tabernacle service.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating, invariable; Function: links usus with ceremonias; Translation: “and”; Notes: simple additive coordinator.
- ceremonias — Lemma: ceremonia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, 1st declension; Function: second object of in; Translation: “ceremonies”; Notes: refers to structured rites and cultic observances.
- tam — Lemma: tam; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: first half of the correlative pair tam … quam, anticipating comparison; Translation: “both”; Notes: sets up a balanced inclusion between tabernacle and court pegs.
- paxillos — Lemma: paxillus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, 2nd declension; Function: object in the tam-member (“both its pegs”); Translation: “pegs”; Notes: tent-stakes securing the tabernacle’s coverings and cords.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular common gender; Function: possessive pronoun modifying paxillos; Translation: “of it”; Notes: refers back to the tabernacle itself.
- quam — Lemma: quam; Part of Speech: conjunction (correlative); Form: invariable; Function: second half of the tam … quam pair; Translation: “as well as”; Notes: balances the pegs “of it” with those “of the court.”
- atrii — Lemma: atrium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter, 2nd declension; Function: dependent genitive with an implied paxillos; Translation: “of the court”; Notes: indicates that the same rule applies to the perimeter pegs of the outer court.
- ex — Lemma: e / ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces the material from which the objects are made; Translation: “of / from”; Notes: standard preposition for material in Latin.
- ære — Lemma: aes; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, 3rd declension; Function: ablative of material with ex; Translation: “bronze”; Notes: can cover bronze or general copper alloy; here, standard tabernacle metal for durability.
- facies — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: future indicative active, 2nd person singular; Function: main verb of command addressed to Moses; Translation: “you shall make”; Notes: governs the whole coordinated subject group, prescribing uniform bronze construction.