Ex 29:12 Sumptumque de sanguine vituli, pones super cornua altaris digito tuo, reliquum autem sanguinem fundes iuxta basim eius.
And taking from the blood of the young bull, you shall put it upon the horns of the altar with your finger, but the rest of the blood you shall pour out beside its base.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Sumptumque | and having taken | PTCP PERF.PASS.ACC.SG.N + ENCLITIC -QUE |
| 2 | de | from | PREP+ABL |
| 3 | sanguine | blood | NOUN ABL.SG.M 3RD DECL |
| 4 | vituli | of the young bull | NOUN GEN.SG.M 2ND DECL |
| 5 | pones | you shall place | VERB 2SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ |
| 6 | super | upon | PREP+ACC |
| 7 | cornua | horns | NOUN ACC.PL.N 2ND DECL |
| 8 | altaris | of the altar | NOUN GEN.SG.N 3RD DECL |
| 9 | digito | with (your) finger | NOUN ABL.SG.M 2ND DECL |
| 10 | tuo | your | PRON POSS ABL.SG.M |
| 11 | reliquum | the rest | ADJ ACC.SG.M POS (substantive use) |
| 12 | autem | however / but | CONJ |
| 13 | sanguinem | blood | NOUN ACC.SG.M 3RD DECL |
| 14 | fundes | you shall pour out | VERB 2SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ |
| 15 | iuxta | beside | PREP+ACC |
| 16 | basim | the base | NOUN ACC.SG.F 3RD DECL |
| 17 | eius | of it | PRON DEM GEN.SG.M/N |
Syntax
Introductory Circumstantial Participle:
Sumptumque de sanguine vituli — passive perfect participle (accusative neuter) forming an accusative absolute: “and having taken from the blood of the bull.”
Main Command 1:
pones super cornua altaris digito tuo — pones governs the implied object “it” (the blood); super cornua altaris marks destination; digito tuo is ablative of means (“with your finger”).
Contrastive Command:
reliquum autem sanguinem fundes iuxta basim eius — fundes governs sanguinem; reliquum serves substantively (“the rest”); iuxta basim eius marks spatial placement.
Morphology
- Sumptumque — Lemma: sumo; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle accusative singular neuter with enclitic -que; Function: circumstantial modifier; Translation: and having taken; Notes: introduces ritual sequence.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: from; Notes: marks source of sacrificial blood.
- sanguine — Lemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of de; Translation: blood; Notes: sacrificial material.
- vituli — Lemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: specifies type of blood; Translation: of the young bull; Notes: genitive of possession.
- pones — Lemma: pono; Part of Speech: verb; Form: future active indicative second person singular; Function: main command; Translation: you shall place; Notes: directs priestly application of blood.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates position on the altar; Translation: upon; Notes: spatial placement.
- cornua — Lemma: cornu; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of super; Translation: horns; Notes: architectural features of the altar.
- altaris — Lemma: altare; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: modifies cornua; Translation: of the altar; Notes: specifies location.
- digito — Lemma: digitus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of means; Translation: with (your) finger; Notes: priest directly applies blood.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: modifies digito; Translation: your; Notes: stresses personal priestly action.
- reliquum — Lemma: reliquus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine (substantive); Function: object modifier of sanguinem; Translation: the rest; Notes: indicates remainder of the blood.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces contrast; Translation: but; Notes: sets apart the second action.
- sanguinem — Lemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of fundes; Translation: blood; Notes: remaining blood volume.
- fundes — Lemma: fundo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative second person singular; Function: main command; Translation: you shall pour out; Notes: ritual disposal of sacrificial blood.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates spatial relation; Translation: beside; Notes: common in sacrificial directives.
- basim — Lemma: basis; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of iuxta; Translation: base; Notes: refers to the lower part of the altar.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: genitive singular masculine/neuter; Function: possessive modifier; Translation: of it; Notes: refers to the altar.