Ex 3:7 Cui ait Dominus: Vidi afflictionem populi mei in Ægypto, et clamorem eius audivi propter duritiam eorum qui præsunt operibus:
To whom the LORD said: “I have seen the affliction of my people in Egypt, and I have heard their cry because of the hardness of those who rule over the works;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cui | to whom | DAT.SG.M/F REL |
| 2 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 4 | Vidi | I have seen | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | afflictionem | affliction | ACC.SG.F |
| 6 | populi | of the people | GEN.SG.M |
| 7 | mei | my | GEN.SG.M POSS |
| 8 | in | in | PREP+ABL |
| 9 | Ægypto | Egypt | ABL.SG.F PROPER |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | clamorem | cry | ACC.SG.M |
| 12 | eius | of him/of it | GEN.SG PRON |
| 13 | audivi | I have heard | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 14 | propter | because of | PREP+ACC |
| 15 | duritiam | hardness | ACC.SG.F |
| 16 | eorum | of those | GEN.PL.M PRON |
| 17 | qui | who | NOM.PL.M REL |
| 18 | præsunt | are over / rule | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 19 | operibus | works | DAT/ABL.PL.N |
Syntax
Introductory Relative Phrase:
Cui ait Dominus — “To whom the LORD said”
• Cui = dative relative pronoun referring to Moses.
• Dominus = subject.
• ait = verb introducing divine speech.
Divine Declaration:
Vidi afflictionem populi mei in Ægypto — “I have seen the affliction of my people in Egypt.”
• Vidi = perfect, emphasizing completed divine awareness.
• afflictionem = direct object.
• populi mei = genitive of possession.
• in Ægypto = locative prepositional phrase.
Second Assertion:
et clamorem eius audivi — “and I have heard their cry.”
• clamorem = object.
• eius = refers to populus collectively.
Reason Clause:
propter duritiam eorum qui præsunt operibus — “because of the hardness of those who rule over the works.”
• propter + accusative = cause or motive.
• qui præsunt = relative clause.
• operibus = dative/ablative with præsunt (governs dative: “are in charge of”).
Morphology
- Cui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: dative singular masculine/feminine; Function: indirect object referring to Moses; Translation: “to whom”; Notes: Opens a relative phrase introducing divine address.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: defective verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: introduces direct speech; Translation: “said”; Notes: Standard narrative verb used in dialogue sequences.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH according to your translation rules.
- Vidi — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: 1st singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “I have seen”; Notes: Perfect tense highlights completed divine observation.
- afflictionem — Lemma: afflictio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of vidi; Translation: “affliction”; Notes: Denotes suffering and oppression.
- populi — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possession; Translation: “of the people”; Notes: Refers to Israel.
- mei — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular masculine; Function: modifies populi; Translation: “my”; Notes: Marks covenant relationship.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative phrase; Translation: “in”; Notes: Indicates geographical location.
- Ægypto — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “Egypt”; Notes: Ablative expresses location with in, indicating where the affliction occurs.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: Simple connective.
- clamorem — Lemma: clamor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of audivi; Translation: “cry”; Notes: Often used in lament contexts.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: modifies clamorem; Translation: “their”; Notes: Refers collectively to populus.
- audivi — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: 1st singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “I have heard”; Notes: Indicates divine responsiveness.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses cause; Translation: “because of”; Notes: Introduces reason for Israel’s cry.
- duritiam — Lemma: duritia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of propter; Translation: “hardness”; Notes: Moral and physical harshness.
- eorum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive plural masculine; Function: possessive modifier of duritiam; Translation: “of those”; Notes: Points to the overseers.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of præsunt; Translation: “who”; Notes: Introduces relative clause.
- præsunt — Lemma: praesum; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural present active indicative; Function: main verb of relative clause; Translation: “rule over”; Notes: Governs the dative.
- operibus — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: dative/ablative plural neuter; Function: dative with præsunt; Translation: “the works”; Notes: Refers to forced labor imposed on Israel.