Ex 32:29 Et ait Moyses: Consecrastis manus vestras hodie Domino, unusquisque in filio, et in fratre suo, ut detur vobis benedictio.
And Moyses said: “You have consecrated your hands today to the LORD, each one in his son and in his brother, that a blessing may be given to you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ INDECL |
| 2 | ait | he said | 3SG.PRES.ACT.IND IRREG |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M NOUN 2ND DECL (proper) |
| 4 | Consecrastis | you have consecrated | 2PL.PERF.ACT.IND 1ST CONJ |
| 5 | manus | hands | ACC.PL.F NOUN 4TH DECL |
| 6 | vestras | your | ACC.PL.F ADJ POSS |
| 7 | hodie | today | ADV INDECL |
| 8 | Domino | to the LORD | DAT.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 9 | unusquisque | each one | NOM.SG.M PRON INDEF |
| 10 | in | in | PREP+ABL |
| 11 | filio | son | ABL.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 12 | et | and | CONJ INDECL |
| 13 | in | in | PREP+ABL |
| 14 | fratre | brother | ABL.SG.M NOUN 3RD DECL |
| 15 | suo | his | ABL.SG.M ADJ POSS |
| 16 | ut | so that | CONJ INDECL |
| 17 | datur | it may be given | 3SG.PRES.SUBJ.PASS 1ST CONJ |
| 18 | vobis | to you | DAT.PL PRON PERS |
| 19 | benedictio | blessing | NOM.SG.F NOUN 3RD DECL |
Syntax
Main Narrative Frame:
Et ait Moyses — introduces Moses’ declaration.
• ait = historical present for vividness.
• Moyses = subject.
Declarative Content:
Consecrastis manus vestras hodie Domino — “You have consecrated your hands today to the LORD.”
• manus vestras = direct object.
• Domino = dative of advantage (“to the LORD”).
• hodie intensifies the solemn moment.
Instrumental / Circumstantial Phrase:
unusquisque in filio et in fratre suo — “each one in his son and his brother.”
• Ablative after in expressing sphere or involvement: the consecration occurred by striking down even relatives.
Final Clause:
ut detur vobis benedictio — “so that a blessing may be given to you.”
• ut + subjunctive = purpose.
• benedictio = subject; vobis = indirect object.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links narrative units; Translation: and; Notes: Standard connective particle.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: third singular present active indicative; Function: verb of speaking; Translation: he said; Notes: Historical present providing vivid immediacy.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun (proper); Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: Retains Greek/Latin declension pattern.
- Consecrastis — Lemma: consecro; Part of Speech: verb; Form: second plural perfect active indicative; Function: declares completed consecration; Translation: you have consecrated; Notes: Perfect marks completed ritual dedication through judgment.
- manus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, fourth declension; Function: direct object; Translation: hands; Notes: Symbol of action and priestly readiness.
- vestras — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies manus; Translation: your; Notes: Emphasizes personal responsibility.
- hodie — Lemma: hodie; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: temporal marker; Translation: today; Notes: Marks decisive covenantal moment.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: to the LORD; Notes: Because this refers to YHWH, “LORD” is required.
- unusquisque — Lemma: unusquisque; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of implicit participial idea; Translation: each one; Notes: Stresses individual participation in the consecratory act.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: sphere/involvement; Translation: in; Notes: Indicates sphere of the action, not physical location.
- filio — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: son; Notes: Indicates willingness to execute judgment even upon kin.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates parallel phrases; Translation: and; Notes: Balances the two kin terms.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces second sphere term; Translation: in; Notes: Repetition strengthens rhetorical weight.
- fratre — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: brother; Notes: Indicates even closer relational sacrifice for covenant loyalty.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies fratre; Translation: his own; Notes: Reflexive possession referring to each individual.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces purpose clause; Translation: so that; Notes: Marks divine intention.
- datur — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: third singular present subjunctive passive; Function: verb of purpose clause; Translation: may be given; Notes: Passive emphasizes divine agency in bestowing blessing.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: to you; Notes: Refers to the Levites as the beneficiaries.
- benedictio — Lemma: benedictio; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of datur; Translation: blessing; Notes: The covenantal reward for zeal.