Ex 32:4 Quas cum ille accepisset, formavit opere fusorio, et fecit ex eis vitulum conflatilem. dixeruntque: Hi sunt dii tui Israel, qui te eduxerunt de terra Ægypti.
And when he had received them, he shaped them with a foundry’s work, and made from them a molten calf. And they said: “These are your gods, O Israel, who brought you out of the land of Egypt.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quas | which | ACC.PL.F PRON REL |
| 2 | cum | when | CONJ INDECL |
| 3 | ille | he | NOM.SG.M PRON DEM |
| 4 | accepisset | had received | 3SG.PLUP.ACT.SUBJ 3RD CONJ |
| 5 | formavit | he shaped | 3SG.PERF.ACT.IND 1ST CONJ |
| 6 | opere | with work | ABL.SG.N NOUN 3RD DECL |
| 7 | fusorio | of casting | ABL.SG.N ADJ POS |
| 8 | et | and | CONJ INDECL |
| 9 | fecit | made | 3SG.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 10 | ex | from | PREP+ABL |
| 11 | eis | them | ABL.PL.M/F/N PRON PERS |
| 12 | vitulum | a calf | ACC.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 13 | conflatilem | molten / cast | ACC.SG.M ADJ POS |
| 14 | dixeruntque | and they said | 3PL.PERF.ACT.IND +QUE 3RD CONJ |
| 15 | Hi | these | NOM.PL.M PRON DEM |
| 16 | sunt | are | 3PL.PRES.ACT.IND IRREG |
| 17 | dii | gods | NOM.PL.M NOUN 2ND DECL |
| 18 | tui | your | NOM.PL.M PRON POSS |
| 19 | Israel | Israel | VOC.SG.M/INDECL NOUN |
| 20 | qui | who | NOM.PL.M PRON REL |
| 21 | te | you | ACC.SG.2ND.PERS PRON |
| 22 | eduxerunt | brought out | 3PL.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 23 | de | from | PREP+ABL |
| 24 | terra | land | ABL.SG.F NOUN 1ST DECL |
| 25 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F NOUN INDECL |
Syntax
Relative Clause:
Quas cum ille accepisset — “when he had received them”; quas serves as the object of accepisset.
Main Verb 1:
formavit opere fusorio — Aaron fashions the gold using casting work.
Main Verb 2:
fecit ex eis vitulum conflatilem — he makes a cast calf from the collected earrings.
Speech Clause:
dixeruntque introduces the people’s declaration.
Predication:
Hi sunt dii tui Israel — “These are your gods, Israel.”
Relative Clause of Identification:
qui te eduxerunt de terra Ægypti — identifying clause describing the supposed “gods.”
Morphology
- Quas — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of accepisset; Translation: which; Notes: refers to the earrings.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces temporal clause; Translation: when; Notes: marks subordinate time relationship.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of accepisset; Translation: he; Notes: refers to Aaron.
- accepisset — Lemma: accipio; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive third singular; Function: temporal clause verb; Translation: had received; Notes: subjunctive in cum-temporal clause.
- formavit — Lemma: formo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main action; Translation: he shaped; Notes: first step in crafting the idol.
- opere — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of means; Translation: with work; Notes: denotes technical method.
- fusorio — Lemma: fusorius; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular neuter; Function: modifies opere; Translation: of casting; Notes: describes metallurgical process.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links verbs; Translation: and; Notes: coordinates actions.
- fecit — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: second main action; Translation: made; Notes: describes final creation of the idol.
- ex — Lemma: e/ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates material source; Translation: from; Notes: composition marker.
- eis — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: ablative plural; Function: object of ex; Translation: them; Notes: refers to the earrings.
- vitulum — Lemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of fecit; Translation: calf; Notes: symbol of idolatry.
- conflatilem — Lemma: conflatilis; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies vitulum; Translation: molten, cast; Notes: from root conflō, “to melt/pour.”
- dixeruntque — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural + enclitic -que; Function: introduces speech; Translation: and they said; Notes: collective proclamation.
- Hi — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: these; Notes: refers to the idol(s).
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third plural; Function: copula; Translation: are; Notes: equative statement.
- dii — Lemma: deus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: predicate nominative; Translation: gods; Notes: plural form typical in Vulgate.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: pronoun, possessive; Form: nominative plural masculine; Function: modifies dii; Translation: your; Notes: addressed to Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: noun; Form: vocative (indeclinable); Function: direct address; Translation: Israel; Notes: vocative of address.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of eduxerunt; Translation: who; Notes: refers to alleged “gods.”
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of eduxerunt; Translation: you; Notes: Israel as collective “you.”
- eduxerunt — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: verbal nucleus of relative clause; Translation: brought out; Notes: echoes Exodus imagery.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: origin phrase; Translation: from; Notes: marks place of departure.
- terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: land; Notes: location phrase.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive; Translation: of Egypt; Notes: place of bondage.