Ex 32:8 Recesserunt cito de via, quam ostendisti eis: feceruntque sibi vitulum conflatilem, et adoraverunt, atque immolantes ei hostias, dixerunt: Isti sunt dii tui Israel, qui te eduxerunt de Terra Ægypti.
They have quickly turned aside from the way which you showed to them; and they made for themselves a molten calf, and they adored it, and sacrificing victims to it, they said: ‘These are your gods, Israel, who brought you out of the Land of Egypt.’”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Recesserunt | they turned aside | 3PL.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 2 | cito | quickly | ADV INDECL |
| 3 | de | from | PREP+ABL INDECL |
| 4 | via | the way | ABL.SG.F NOUN 1ST DECL |
| 5 | quam | which | ACC.SG.F PRON REL |
| 6 | ostendisti | you showed | 2SG.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 7 | eis | to them | DAT.PL.M PRON PERS |
| 8 | feceruntque | and they made | 3PL.PERF.ACT.IND +QUE 3RD CONJ |
| 9 | sibi | for themselves | DAT.SG.M/F/N PRON REFL |
| 10 | vitulum | a calf | ACC.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 11 | conflatilem | molten | ACC.SG.M ADJ POS |
| 12 | et | and | CONJ INDECL |
| 13 | adoraverunt | they adored | 3PL.PERF.ACT.IND 1ST CONJ |
| 14 | atque | and moreover | CONJ INDECL |
| 15 | immolantes | sacrificing | NOM.PL.M PTCP.PRES.ACT 1ST CONJ |
| 16 | ei | to it | DAT.SG.M PRON PERS |
| 17 | hostias | victims | ACC.PL.F NOUN 1ST DECL |
| 18 | dixerunt | they said | 3PL.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 19 | Isti | these | NOM.PL.M PRON DEM |
| 20 | sunt | are | 3PL.PRES.ACT.IND IRREG |
| 21 | dii | gods | NOM.PL.M NOUN 2ND DECL |
| 22 | tui | your | NOM.PL.M POSS.ADJK |
| 23 | Israel | Israel | VOC.SG.M NOUN INDECL |
| 24 | qui | who | NOM.PL.M PRON REL |
| 25 | te | you | ACC.SG PRON PERS |
| 26 | eduxerunt | brought out | 3PL.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 27 | de | from | PREP+ABL INDECL |
| 28 | Terra | the land | ABL.SG.F NOUN 1ST DECL |
| 29 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F NOUN 1ST DECL |
Syntax
Main Clause 1:
Recesserunt cito de via — “they quickly turned aside from the way.”
Includes ablative of separation (de via).
Relative Clause:
quam ostendisti eis — modifies via; Moses showed them the proper path.
Main Clause 2:
fecerunt sibi vitulum conflatilem — reflexive dative sibi = “for themselves.”
Coordinated Actions:
adoraverunt (they adored)
immolantes hostias (sacrificing victims)
All directed “to it” (ei).
Main Clause 3:
dixerunt introduces direct speech.
Quoted Declaration:
Isti sunt dii tui, Israel — formula of idolatrous proclamation.
Relative Clause:
qui te eduxerunt de Terra Ægypti — blasphemous re-assignment of the Exodus to idols.
Morphology
- Recesserunt — Lemma: recedo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: main verb; Translation: they turned aside; Notes: expresses swift apostasy.
- cito — Lemma: cito; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adverbial modifier; Translation: quickly; Notes: stresses speed of their fall.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates separation; Translation: from; Notes: standard ablative construction.
- via — Lemma: via; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: the way; Notes: metaphor for obedience.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: introduces relative clause; Translation: which; Notes: agrees with via.
- ostendisti — Lemma: ostendo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative second singular; Function: verb of relative clause; Translation: you showed; Notes: Moses as the guide.
- eis — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: to them; Notes: refers to Israel.
- feceruntque — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural + enclitic -que; Function: main verb; Translation: and they made; Notes: marks new action.
- sibi — Lemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: dative singular; Function: dative of advantage; Translation: for themselves; Notes: self-directed idolatry.
- vitulum — Lemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: calf; Notes: golden idol.
- conflatilem — Lemma: conflatilis; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies vitulum; Translation: molten; Notes: references metalwork casting.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins verbs; Translation: and; Notes: coordination marker.
- adoraverunt — Lemma: adoro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: main verb; Translation: they adored; Notes: worship act.
- atque — Lemma: atque; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: intensifying connector; Translation: and moreover; Notes: stronger than et.
- immolantes — Lemma: immolo; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present active; Function: circumstantial participle; Translation: sacrificing; Notes: expresses accompanying action.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: to it; Notes: refers to the calf.
- hostias — Lemma: hostia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: victims; Notes: sacrificial offerings.
- dixerunt — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: introduces speech; Translation: they said; Notes: formulaic proclamation.
- Isti — Lemma: iste; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: these; Notes: emphatic demonstrative.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third plural; Function: copula; Translation: are; Notes: literal identification.
- dii — Lemma: deus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: predicate nominative; Translation: gods; Notes: plural reflecting idolatry.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative plural masculine; Function: modifies dii; Translation: your; Notes: addressed to Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: noun; Form: vocative singular; Function: direct address; Translation: Israel; Notes: invariable form.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: introduces relative clause; Translation: who; Notes: agrees with dii.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of eduxerunt; Translation: you; Notes: direct object.
- eduxerunt — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third plural; Function: predicate of the relative clause; Translation: brought out; Notes: falsely attributing Exodus to idols.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces origin; Translation: from; Notes: ablative of separation.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: the land; Notes: geographic specification.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: specifies the land; Translation: of Egypt; Notes: standard genitive of place.