Ex 33:14 Dixitque Dominus: Facies mea præcedet te, et requiem dabo tibi.
And the LORD said: “My face will go before you, and I will give you rest.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND 3RD CONJ + ENCLITIC |
| 2 | Dominus | LORD | NOM.SG.M 2ND DECL |
| 3 | Facies | face | NOM.SG.F 5TH DECL |
| 4 | mea | my | NOM.SG.F POSS.PRON |
| 5 | præcedet | will go before | 3SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ |
| 6 | te | you | ACC.SG.2ND.PERS PRON |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | requiem | rest | ACC.SG.F 5TH DECL |
| 9 | dabo | I will give | 1SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ |
| 10 | tibi | to you | DAT.SG.2ND.PERS PRON |
Syntax
Main Clause:
Dixitque Dominus — subject Dominus, perfect verb with enclitic -que linking to prior narrative.
First Divine Statement:
Facies mea præcedet te — “My face will go before you”; idiom for divine presence leading.
Coordinated Future Clause:
et requiem dabo tibi — “and I will give you rest”; promise of security and favor.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative with enclitic -que; Function: main verb introducing divine speech; Translation: and said; Notes: -que links tightly with preceding narrative clause.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- Facies — Lemma: facies; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of præcedet; Translation: face; Notes: Hebrew idiom → presence.
- mea — Lemma: meus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: modifies facies; Translation: my; Notes: agrees in gender and number.
- præcedet — Lemma: præcedo; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future active indicative; Function: main future verb; Translation: will go before; Notes: expresses future divine guidance.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of præcedet; Translation: you; Notes: Moses as recipient.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links divine promises; Translation: and; Notes: simple coordination.
- requiem — Lemma: requies; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of dabo; Translation: rest; Notes: denotes security under divine favor.
- dabo — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: 1st person singular future active indicative; Function: second divine promise; Translation: I will give; Notes: expresses committed divine action.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: to you; Notes: recipient of the promised rest.