Ex 35:5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
‘Set apart among yourselves the first-fruits for the LORD. Whoever is willing and of a ready heart, let him offer them to the LORD: gold and silver, and bronze,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Separate | set apart | 2PL.PRES.ACT.IMPER 1ST CONJ |
| 2 | apud | among / with | PREP+ACC |
| 3 | vos | you | ACC.PL.PERS.PRON |
| 4 | primitias | first-fruits | ACC.PL.F 1ST DECL |
| 5 | Domino | to the LORD | DAT.SG.M 2ND DECL |
| 6 | Omnis | every | NOM.SG.M ADJ 3RD DECL |
| 7 | voluntarius | willing | NOM.SG.M ADJ 1ST/2ND DECL |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | prono | inclined / ready | ABL.SG.M ADJ 1ST/2ND DECL |
| 10 | animo | heart / spirit | ABL.SG.M 2ND DECL |
| 11 | offerat | let him offer | 3SG.PRES.ACT.SUBJ 1ST CONJ |
| 12 | eas | them | ACC.PL.F PERS.PRON |
| 13 | Domino | to the LORD | DAT.SG.M 2ND DECL |
| 14 | aurum | gold | ACC.SG.N 2ND DECL |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | argentum | silver | ACC.SG.N 2ND DECL |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | æs | bronze | ACC.SG.N 3RD DECL |
Syntax
Imperative Command:
Separate apud vos primitias Domino
• Separate = direct command, plural.
• apud vos = “among yourselves,” indicating community action.
• primitias = object of the command.
• Domino = dative of destination (“for the LORD”).
Omnis voluntarius et prono animo — “every willing one and with a ready heart.”
• Ablative absolute-like description of disposition.
offerat eas Domino — “let him offer them to the LORD.”
• offerat = 3sg present subjunctive functioning as a legal/jussive instruction.
aurum et argentum et æs — “gold and silver and bronze.”
• Classic polysyndeton (et… et… et…).
Morphology
- Separate — Lemma: separō; Part of Speech: verb; Form: 2nd person plural present active imperative; Function: command to the community; Translation: set apart; Notes: legal imperative directed to all Israel.
- apud — Lemma: apud; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses relational proximity; Translation: among, with; Notes: common in later Latin and Vulgate style.
- vos — Lemma: vōs; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: object of apud; Translation: you; Notes: emphasizes communal participation.
- primitias — Lemma: prīmitia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: first-fruits; Notes: refers to offerings from agricultural produce.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: to the LORD; Notes: refers to YHWH → must be translated as “LORD.”
- Omnis — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: subject of offerat; Translation: every; Notes: marks universality conditioned by willingness.
- voluntarius — Lemma: voluntarius; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: describes one who may offer; Translation: willing; Notes: highlights voluntary giving.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links descriptive elements; Translation: and; Notes: simple connective.
- prono — Lemma: prōnus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies animo; Translation: ready, inclined; Notes: describes willing disposition.
- animo — Lemma: animus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of manner; Translation: heart, spirit; Notes: indicates inward disposition.
- offerat — Lemma: offerō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular present active subjunctive; Function: jussive subjunctive expressing divine instruction; Translation: let him offer; Notes: carries legal force.
- eas — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural feminine; Function: object of offerat; Translation: them; Notes: refers to primitias.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: to the LORD; Notes: refers to YHWH.
- aurum — Lemma: aurum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object in list of offerings; Translation: gold; Notes: material for sanctuary objects.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins items; Translation: and; Notes: poly-syndeton begins.
- argentum — Lemma: argentum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: item in list; Translation: silver; Notes: used in tabernacle fittings.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects final item; Translation: and; Notes: rhythmic listing style.
- æs — Lemma: aes; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: final item in list; Translation: bronze; Notes: 3rd declension; widely used in sanctuary construction.