Ex 6:12 Respondit Moyses coram Domino: Ecce filii Israel non audiunt me: et quo modo audiet Pharao, præsertim cum incircumcisus sim labiis?
Moyses answered before the LORD: “Behold, the sons of Israel do not listen to me, and how will Pharao listen, especially since I am uncircumcised in lips?”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondit | he answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 3 | coram | before | PREP+ABL |
| 4 | Domino | the LORD | ABL.SG.M |
| 5 | Ecce | behold | INTERJ |
| 6 | filii | sons | NOM.PL.M |
| 7 | Israel | Israel | NOM.SG.M (INDECL.) |
| 8 | non | not | ADV |
| 9 | audiunt | they hear | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 10 | me | me | ACC.SG.M.PRON |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | quo | how | ADV.INTERROG |
| 13 | modo | in what manner | ABL.SG.N |
| 14 | audiet | will hear | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 15 | Pharao | Pharaoh | NOM.SG.M |
| 16 | præsertim | especially | ADV |
| 17 | cum | since / when | CONJ+SUBJ |
| 18 | incircumcisus | uncircumcised | NOM.SG.M.PERF.PASS.PART |
| 19 | sim | I may be | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 20 | labiis | in lips | ABL.PL.N |
Syntax
Main clause: Respondit Moyses coram Domino — perfect verb with Moses as subject and coram Domino expressing location (“before the LORD”).
Demonstrative declaration: Ecce filii Israel non audiunt me — indicates a present, observable fact.
Rhetorical question: et quo modo audiet Pharao — expresses improbability.
Subordinate causal clause: præsertim cum incircumcisus sim labiis — expands the difficulty with a self-description of unfitness for speech.
Morphology
- Respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he answered; Notes: perfect marks completed reply to the LORD.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: speaker in the narrative.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: spatial relation; Translation: before; Notes: often used for presence before a divine or judicial figure.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of coram; Translation: the LORD; Notes: refers to YHWH → rendered “LORD.”
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: indeclinable; Function: draws attention; Translation: behold; Notes: introduces complaint.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: sons; Notes: refers to Israelites.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: modifies filii; Translation: Israel; Notes: collective ethnic designation.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates verb; Translation: not; Notes: expresses refusal.
- audiunt — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: main verb; Translation: they hear / they listen; Notes: present tense marks continuous refusal.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object; Translation: me; Notes: Moses expresses personal frustration.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces second complaint; Translation: and; Notes: simple coordination.
- quo — Lemma: quo; Part of Speech: adverb; Form: interrogative; Function: expresses manner; Translation: how; Notes: rhetorical force.
- modo — Lemma: modus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: adverbial phrase with quo; Translation: in what manner; Notes: common idiom.
- audiet — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: verb of rhetorical question; Translation: will hear; Notes: expresses improbability of future obedience.
- Pharao — Lemma: Pharao; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of audiet; Translation: Pharaoh; Notes: royal opponent.
- præsertim — Lemma: præsertim; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adds emphasis; Translation: especially; Notes: heightens contrast.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: introduces subjunctive clause; Function: causal circumstance; Translation: since; Notes: causal-circumstantial use.
- incircumcisus — Lemma: incircumcisus; Part of Speech: adjective/participle; Form: nominative singular masculine perfect passive participle; Function: predicate with sim; Translation: uncircumcised; Notes: figurative expression of rhetorical inadequacy.
- sim — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active subjunctive; Function: verb of subordinate clause; Translation: I may be; Notes: required by cum clause.
- labiis — Lemma: labium; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: ablative of specification; Translation: in lips; Notes: idiomatic: “of uncircumcised lips.”