Ex 6:9 Narravit ergo Moyses omnia filiis Israel: qui non acquieverunt ei propter angustiam spiritus, et opus durissimum.
And Moyses related all things to the sons of Israel, but they did not listen to him because of anguish of spirit and the very hard labor.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Narravit | he related | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 4 | omnia | all things | ACC.PL.N |
| 5 | filiis | to the sons | DAT.PL.M |
| 6 | Israel | Israel | DAT.SG.M (INDECL.) |
| 7 | qui | who | NOM.PL.M.REL.PRON |
| 8 | non | not | ADV |
| 9 | acquieverunt | they listened / yielded | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 10 | ei | to him | DAT.SG.M.PRON |
| 11 | propter | because of | PREP+ACC |
| 12 | angustiam | anguish | ACC.SG.F |
| 13 | spiritus | of spirit | GEN.SG.M |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | opus | work | ACC.SG.N |
| 16 | durissimum | very hard | ACC.SG.N.ADJ.SUPERL |
Syntax
Main clause: Narravit ergo Moyses omnia filiis Israel — perfect active verb with subject Moyses, direct object omnia, and indirect object filiis Israel.
Relative clause: qui non acquieverunt ei — describes Israel’s response; perfect act. indicates decisive refusal.
Causal phrase: propter angustiam spiritus — expresses internal emotional distress.
Coordinated external cause: et opus durissimum — the oppressive labor further prevented listening.
Morphology
- Narravit — Lemma: narro; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he related; Notes: frames Moses’ communication to Israel.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: signals logical consequence; Translation: therefore; Notes: transitions from previous divine speech.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: agent of reporting.
- omnia — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective/substantive; Form: accusative plural neuter; Function: direct object; Translation: all things; Notes: refers to the entirety of YHWH’s message.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: to the sons; Notes: identifies recipients.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine (indeclinable); Function: modifies filiis; Translation: Israel; Notes: collective ethnonym.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of subordinate clause; Translation: who; Notes: refers to the sons of Israel.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates verb; Translation: not; Notes: total negation.
- acquieverunt — Lemma: acquiesco; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb of relative clause; Translation: they listened / they yielded; Notes: implies refusal rather than mere failure to hear.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: to him; Notes: refers to Moses.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses cause; Translation: because of; Notes: causal preposition.
- angustiam — Lemma: angustia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of propter; Translation: anguish; Notes: expresses internal distress.
- spiritus — Lemma: spiritus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies angustiam; Translation: of spirit; Notes: identifies inward discouragement.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins internal and external causes; Translation: and; Notes: coordinating link.
- opus — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: second object under propter (understood); Translation: work; Notes: refers to the forced labor of Egypt.
- durissimum — Lemma: durus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter superlative; Function: modifies opus; Translation: very hard; Notes: expresses extreme harshness.