Gn 10:9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
And he was a mighty hunter before the LORD. For this reason a proverb arose: “Like Nemrod, a mighty hunter before the LORD.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | erat | was | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 3 | robustus | mighty | NOM.SG.M.ADJ |
| 4 | venator | hunter | NOM.SG.M |
| 5 | coram | before | PREP+ABL |
| 6 | Domino | LORD | ABL.SG.M |
| 7 | Ob | because of | PREP+ACC |
| 8 | hoc | this | ACC.SG.N.DEM.PRON |
| 9 | exivit | went forth | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | proverbium | proverb | NOM.SG.N |
| 11 | Quasi | like | CONJ |
| 12 | Nemrod | Nemrod | NOM.SG.M |
| 13 | robustus | mighty | NOM.SG.M.ADJ |
| 14 | venator | hunter | NOM.SG.M |
| 15 | coram | before | PREP+ABL |
| 16 | Domino | LORD | ABL.SG.M |
Syntax
Main Clause 1: Et erat robustus venator coram Domino — “And he was a mighty hunter before the LORD.” The verb erat links the subject (understood “he,” i.e., Nemrod) with its predicate nominative robustus venator. The prepositional phrase coram Domino expresses presence “before the LORD,” denoting recognition of Nemrod’s prowess before divine sight.
Main Clause 2: Ob hoc exivit proverbium — “Because of this a proverb went forth.” Ob hoc marks causality, exivit is the main verb, and proverbium serves as the nominative subject.
Quotation: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino reproduces the proverbial saying, functioning as a reported clause without a finite verb (“Like Nemrod, a mighty hunter before the LORD”).
Word Order: Sequential and explanatory — first description, then resulting proverb — typical of Hebrew-style narrative carried into Latin form.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Connects to previous sentence; Translation: “and”; Notes: Simple additive conjunction beginning a new clause.
- erat — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “was”; Notes: Indicates continuous or enduring state of being.
- robustus — Lemma: robustus; Part of Speech: Adjective; Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate adjective modifying venator; Translation: “mighty”; Notes: Describes physical or moral strength.
- venator — Lemma: venator; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate nominative; Translation: “hunter”; Notes: Completes the predicate robustus venator.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses presence or standing before someone; Translation: “before”; Notes: Often used with divine name in Vulgate style.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of coram; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH; translated in small capitals when denoting the divine name.
- Ob — Lemma: ob; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Marks cause or reason; Translation: “because of”; Notes: Establishes logical connection between Nemrod’s fame and the proverb.
- hoc — Lemma: hic, hæc, hoc; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Accusative singular neuter; Function: Object of ob; Translation: “this”; Notes: Refers to the preceding event of Nemrod’s might.
- exivit — Lemma: exeo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “went forth”; Notes: Metaphorical for “came into usage” regarding a saying.
- proverbium — Lemma: proverbium; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular neuter; Function: Subject of exivit; Translation: “proverb”; Notes: Refers to a popular saying or expression of renown.
- Quasi — Lemma: quasi; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces comparison or simile; Translation: “like”; Notes: Introduces proverbial expression.
- Nemrod — Lemma: Nemrod; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of implied “esse”; Translation: “Nemrod”; Notes: Figure of legendary strength and hunting skill.
- robustus — Lemma: robustus; Part of Speech: Adjective; Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate adjective; Translation: “mighty”; Notes: Repeated epithet linking the saying to the earlier statement.
- venator — Lemma: venator; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate noun; Translation: “hunter”; Notes: Reinforces Nemrod’s identity as archetype of power.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Indicates divine presence; Translation: “before”; Notes: Repeated prepositional phrase for emphasis.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of coram; Translation: “LORD”; Notes: Denotes standing in the presence of YHWH, emphasizing divine recognition.