Gn 14:20 et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.
And blessed be God Most High, by whose protection your enemies are in your hands.” And he gave him tithes of all.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | benedictus | blessed | NOM.SG.M PERF.PASS.PTCP |
| 3 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 4 | excelsus | Most High | NOM.SG.M ADJ |
| 5 | quo | by whom | ABL.SG.M REL.PRON |
| 6 | protegente | protecting | ABL.SG.M PRES.ACT.PTCP |
| 7 | hostes | enemies | NOM.PL.M |
| 8 | in | in | PREP+ABL |
| 9 | manibus | hands | ABL.PL.F |
| 10 | tuis | your | ABL.PL.F POSS.ADJ |
| 11 | sunt | are | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 12 | Et | and | CONJ |
| 13 | dedit | he gave | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 14 | ei | to him | DAT.SG.M PRON |
| 15 | decimas | tithes | ACC.PL.F |
| 16 | ex | from / of | PREP+ABL |
| 17 | omnibus | all things | ABL.PL.N |
Syntax
Main Clause 1: et benedictus Deus excelsus — a declarative blessing formula, with benedictus as predicate adjective and Deus excelsus as subject.
Relative Clause: quo protegente, hostes in manibus tuis sunt — ablative absolute expressing cause: “by whose protection your enemies are in your hands.”
Main Clause 2: Et dedit ei decimas ex omnibus — coordinate clause, the subject implied (Abram) and object ei (to him, i.e., Melchisedech). The direct object is decimas with partitive phrase ex omnibus (“of all”).
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connective particle; Translation: “and”; Notes: Links this blessing formula to the preceding praise of Abram.
- benedictus — Lemma: benedico; Part of Speech: Participle used adjectivally; Form: Nominative singular masculine perfect passive participle; Function: Predicate adjective; Translation: “blessed”; Notes: Expresses doxological blessing toward God.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “God”; Notes: The one being blessed, identified in parallel with Abram’s patron deity.
- excelsus — Lemma: excelsus; Part of Speech: Adjective; Form: Nominative singular masculine; Function: Epithet modifying Deus; Translation: “Most High”; Notes: Superlative sense emphasizing divine supremacy.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Ablative singular masculine; Function: Ablative of means or cause; Translation: “by whom”; Notes: Introduces causal ablative absolute construction.
- protegente — Lemma: protego; Part of Speech: Participle; Form: Ablative singular masculine present active participle; Function: Part of ablative absolute; Translation: “protecting”; Notes: Indicates divine agency behind Abram’s victory.
- hostes — Lemma: hostis; Part of Speech: Noun; Form: Nominative plural masculine; Function: Subject; Translation: “enemies”; Notes: Refers to the coalition kings defeated by Abram.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses location; Translation: “in”; Notes: Spatial relation indicating control.
- manibus — Lemma: manus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative plural feminine; Function: Object of in; Translation: “hands”; Notes: Metaphorically indicates power or possession.
- tuis — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Ablative plural feminine; Function: Modifier of manibus; Translation: “your”; Notes: Refers to Abram’s personal possession of victory.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 3rd person plural; Function: Main verb of subordinate clause; Translation: “are”; Notes: States resulting condition of victory.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces next clause; Translation: “and”; Notes: Connects the subsequent act of tithing.
- dedit — Lemma: do; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “he gave”; Notes: Perfect tense shows completed sacred offering.
- ei — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative singular masculine; Function: Indirect object; Translation: “to him”; Notes: Refers to Melchisedech as recipient of Abram’s tithes.
- decimas — Lemma: decima; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural feminine; Function: Direct object; Translation: “tithes”; Notes: Represents the tenth portion given in devotion.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Denotes source or partitive relation; Translation: “from / of”; Notes: Common in partitive constructions with omnibus.
- omnibus — Lemma: omnis; Part of Speech: Adjective used substantively; Form: Ablative plural neuter; Function: Object of ex; Translation: “all things”; Notes: Indicates totality of possessions from which tithes were taken.