Gn 14:21 Dixit autem rex Sodomorum ad Abram: Da mihi animas, cetera tolle tibi.
And the king of Sodom said to Abram: “Give me the persons, but take the goods for yourself.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | however / and | CONJ.ADV |
| 3 | rex | king | NOM.SG.M |
| 4 | Sodomorum | of Sodom | GEN.PL.F (INDECL. HEBR.) |
| 5 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 6 | Abram | Abram | ACC.SG.M (INDECL. HEBR.) |
| 7 | Da | give | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 8 | mihi | to me | DAT.SG.1ST.PRON |
| 9 | animas | souls / persons | ACC.PL.F |
| 10 | cetera | the rest / other things | ACC.PL.N |
| 11 | tolle | take | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 12 | tibi | for yourself | DAT.SG.2ND.PRON |
Syntax
Main Clause: Dixit autem rex Sodomorum ad Abram — perfect active verb with subject rex Sodomorum and indirect object ad Abram; autem marks narrative transition.
Quoted Speech: Da mihi animas, cetera tolle tibi — two imperative clauses joined by juxtaposition, expressing negotiation: the king requests recovery of his people but grants Abram the goods.
Morphology
- Dixit — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of narration; Translation: “said”; Notes: Marks direct speech following the encounter between the king and Abram.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: Conjunction/adverb; Form: Indeclinable; Function: Transitional connector; Translation: “however / and”; Notes: Introduces new speaker or episode.
- rex — Lemma: rex; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “king”; Notes: Refers to the ruler of Sodom addressing Abram.
- Sodomorum — Lemma: Sodoma; Part of Speech: Proper noun; Form: Genitive plural feminine (indeclinable Hebrew name); Function: Genitive of possession; Translation: “of Sodom”; Notes: Denotes the king’s domain.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates direction toward person; Translation: “to”; Notes: Common preposition introducing addressee.
- Abram — Lemma: Abram; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine (indeclinable Hebrew name); Function: Object of ad; Translation: “Abram”; Notes: The patriarch addressed by the king.
- Da — Lemma: do; Part of Speech: Verb; Form: Present active imperative, 2nd person singular; Function: Imperative command; Translation: “give”; Notes: Direct request from the king demanding return of captives.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative singular; Function: Indirect object; Translation: “to me”; Notes: Recipient of the action da.
- animas — Lemma: anima; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural feminine; Function: Direct object; Translation: “persons / souls”; Notes: Refers to recovered captives, a metonymy for human lives.
- cetera — Lemma: ceterus; Part of Speech: Adjective (used substantively); Form: Accusative plural neuter; Function: Direct object of tolle; Translation: “the rest / other things”; Notes: Refers to material goods or spoils.
- tolle — Lemma: tollo; Part of Speech: Verb; Form: Present active imperative, 2nd person singular; Function: Command; Translation: “take”; Notes: Conveys concessionary tone—Abram may keep the spoils.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative singular; Function: Ethical dative; Translation: “for yourself”; Notes: Emphasizes personal ownership or benefit of the recipient.