Gn 21:22 Eodem tempore dixit Abimelech, et Phicol princeps exercitus eius ad Abraham: Deus tecum est in universis quæ agis.
At that same time Abimelech and Phicol, the chief of his army, spoke to Abraham, saying: “God is with you in all that you do.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Eodem | the same | ABL.SG.M.DEMONSTR.ADJ | 
| 2 | tempore | time | ABL.SG.N | 
| 3 | dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 4 | Abimelech | Abimelech | NOM.SG.M.PROP.NOUN | 
| 5 | et | and | CONJ | 
| 6 | Phicol | Phicol | NOM.SG.M.PROP.NOUN | 
| 7 | princeps | chief / leader | NOM.SG.M | 
| 8 | exercitus | of the army | GEN.SG.M | 
| 9 | eius | his | GEN.SG.M.PRON | 
| 10 | ad | to / toward | PREP+ACC | 
| 11 | Abraham | Abraham | ACC.SG.M.PROP.NOUN | 
| 12 | Deus | God | NOM.SG.M | 
| 13 | tecum | with you | ABL.SG.M.PRON+PREP | 
| 14 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND | 
| 15 | in | in | PREP+ABL | 
| 16 | universis | all (things) | ABL.PL.N.ADJ | 
| 17 | quæ | which / that | NOM.PL.N.REL.PRON | 
| 18 | agis | you do | 2SG.PRES.ACT.IND | 
Syntax
Temporal Phrase: Eodem tempore — Ablative of time, situating the event historically after Ishmael’s settlement.
Main Clause: dixit Abimelech, et Phicol princeps exercitus eius, ad Abraham — The verb dixit governs both subjects (Abimelech and Phicol), the latter appositive with princeps exercitus eius clarifying Phicol’s role. The prepositional phrase ad Abraham identifies the recipient of speech.
Reported Speech: Deus tecum est in universis quæ agis — A declarative recognition of divine favor. The predicate tecum est indicates enduring divine presence, while the relative clause quæ agis defines the scope (“in all that you do”).
Morphology
- Eodem — Lemma: idem; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies “tempore”; Translation: “the same”; Notes: Refers to continuity with previous events, temporally linking the narrative.
 - tempore — Lemma: tempus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of time; Translation: “time”; Notes: Marks temporal setting for the encounter.
 - dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb of speech; Translation: “said”; Notes: Introduces direct discourse expressing recognition of divine favor.
 - Abimelech — Lemma: Abimelech; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “dixit”; Translation: “Abimelech”; Notes: King of Gerar, recurring interlocutor with Abraham.
 - et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links two subjects; Translation: “and”; Notes: Connects Abimelech with his military leader, emphasizing unity of purpose.
 - Phicol — Lemma: Phicol; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: co-subject with Abimelech; Translation: “Phicol”; Notes: Chief commander, attesting to the gravity of the meeting.
 - princeps — Lemma: princeps; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: apposition to “Phicol”; Translation: “chief / leader”; Notes: Highlights his status as military authority under Abimelech.
 - exercitus — Lemma: exercitus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying “princeps”; Translation: “of the army”; Notes: Denotes military leadership role in the political hierarchy.
 - eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies “exercitus”; Translation: “his”; Notes: Refers back to Abimelech, indicating possession.
 - ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction; Translation: “to”; Notes: Introduces recipient of the speech, Abraham.
 - Abraham — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “ad”; Translation: “Abraham”; Notes: Patriarch and covenant recipient, addressed with respect.
 - Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “est”; Translation: “God”; Notes: Recognized by pagans as favoring Abraham.
 - tecum — Lemma: tu + cum; Part of Speech: pronoun + preposition; Form: ablative singular; Function: adverbial phrase; Translation: “with you”; Notes: Expresses personal divine presence and blessing.
 - est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, third person singular; Function: copulative verb; Translation: “is”; Notes: States enduring divine accompaniment.
 - in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces adverbial phrase; Translation: “in”; Notes: Specifies scope of divine presence.
 - universis — Lemma: universus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural neuter; Function: modifies “quæ”; Translation: “all (things)”; Notes: Indicates totality of Abraham’s endeavors under divine favor.
 - quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural neuter; Function: subject of “agis”; Translation: “which / that”; Notes: Refers to the totality of Abraham’s actions.
 - agis — Lemma: ago; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, second person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “you do”; Notes: Suggests continual activity under divine guidance.