Gn 22:11 Et ecce Angelus Domini de cælo clamavit, dicens: Abraham, Abraham. Qui respondit: Adsum.
And behold, the Angel of the LORD called to him from heaven, saying: “Abraham, Abraham.” And he answered: “Here I am.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | ecce | behold | INTERJ |
| 3 | Angelus | Angel | NOM.SG.M |
| 4 | Domini | of the LORD | GEN.SG.M |
| 5 | de | from | PREP+ABL |
| 6 | cælo | heaven | ABL.SG.N |
| 7 | clamavit | called | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | dicens | saying | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 9 | Abraham | Abraham | VOC.SG.M |
| 10 | Abraham | Abraham | VOC.SG.M |
| 11 | Qui | who | REL.PRON.NOM.SG.M |
| 12 | respondit | answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | Adsum | I am here | 1SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Main Clause: Et ecce Angelus Domini de cælo clamavit — subject Angelus Domini, with prepositional phrase de cælo marking origin; clamavit functions as the main verb.
Participial Phrase: dicens introduces the direct speech (“Abraham, Abraham”), modifying Angelus.
Direct Speech: repetition of Abraham shows urgency and divine attention.
Relative Clause: Qui respondit — refers to Abraham as the one who answered.
Direct Response: Adsum — a concise self-identification meaning “Here I am,” expressing readiness and obedience.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects sequential clauses; Translation: “and”; Notes: Continues narrative flow.
- ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: indeclinable; Function: draws attention to a sudden event; Translation: “behold”; Notes: Common in divine appearances.
- Angelus — Lemma: angelus; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of clamavit; Translation: “Angel”; Notes: Refers to the divine messenger.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive masculine singular; Function: genitive of possession; Translation: “of the LORD”; Notes: Refers to YHWH; expresses divine origin.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates source; Translation: “from”; Notes: Marks descent or origin.
- cælo — Lemma: cælum; Part of Speech: noun; Form: ablative neuter singular; Function: object of de; Translation: “heaven”; Notes: Indicates the celestial realm of divine speech.
- clamavit — Lemma: clamo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular; Function: main verb; Translation: “called”; Notes: Denotes a loud, urgent divine summons.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative masculine singular; Function: participle of manner; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- Abraham — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: vocative masculine singular; Function: direct address; Translation: “Abraham”; Notes: Repeated for emphasis and affection.
- Abraham — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: vocative masculine singular; Function: direct address; Translation: “Abraham”; Notes: Repetition underscores divine urgency.
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of respondit; Translation: “who”; Notes: Refers back to Abraham.
- respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “answered”; Notes: Indicates immediate and obedient reply.
- Adsum — Lemma: adsum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active first person singular; Function: direct response; Translation: “I am here”; Notes: Expresses readiness, humility, and attentiveness to divine command.