Gn 22:12 Dixitque ei: Non extendas manum tuam super puerum, neque facias illi quidquam: nunc cognovi quod times Deum, et non pepercisti unigenito filio tuo propter me.
And he said to him: “Do not stretch out your hand upon the boy, nor do anything to him; now I know that you fear God, and have not spared your only son for my sake.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and he said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ei | to him | PRON.DAT.SG.M |
| 3 | Non | not | ADV |
| 4 | extendas | you stretch out | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 5 | manum | hand | ACC.SG.F |
| 6 | tuam | your | ADJ.POSS.ACC.SG.F |
| 7 | super | upon | PREP+ACC |
| 8 | puerum | boy | ACC.SG.M |
| 9 | neque | nor | CONJ |
| 10 | facias | you do | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 11 | illi | to him | PRON.DAT.SG.M |
| 12 | quidquam | anything | INDEF.PRON.ACC.SG.N |
| 13 | nunc | now | ADV |
| 14 | cognovi | I have known | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | quod | that | CONJ |
| 16 | times | you fear | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 17 | Deum | God | ACC.SG.M |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | non | not | ADV |
| 20 | pepercisti | you have spared | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 21 | unigenito | only | ADJ.DAT.SG.M |
| 22 | filio | son | DAT.SG.M |
| 23 | tuo | your | ADJ.POSS.DAT.SG.M |
| 24 | propter | for / because of | PREP+ACC |
| 25 | me | me | PRON.ACC.SG |
Syntax
Main Clause: Dixitque ei — subject implied (the Angel of the LORD); indirect object ei (“to him”) marks Abraham as the addressee.
Prohibition Clauses: Non extendas manum tuam super puerum, neque facias illi quidquam — coordinated negative subjunctives expressing prohibition (“Do not… nor…”).
Causal Clause: nunc cognovi quod times Deum — expresses divine acknowledgment of Abraham’s faith; quod introduces indirect statement.
Concluding Clause: et non pepercisti unigenito filio tuo propter me — coordinates with previous clause; the dative phrase unigenito filio tuo depends on pepercisti, expressing “you have not spared your only son for my sake.”
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular with enclitic “-que”; Function: main verb; Translation: “and he said”; Notes: Introduces divine command following Abraham’s readiness.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative masculine singular; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: Refers to Abraham.
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates verb; Translation: “not”; Notes: Used for prohibition with subjunctive.
- extendas — Lemma: extendo; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active second person singular; Function: prohibitive verb; Translation: “you stretch out”; Notes: Subjunctive used after negative particle for command.
- manum — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative feminine singular; Function: direct object of extendas; Translation: “hand”; Notes: Instrument of intended action.
- tuam — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: accusative feminine singular; Function: modifies manum; Translation: “your”; Notes: Indicates personal agency.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction; Translation: “upon”; Notes: Marks target of prohibited act.
- puerum — Lemma: puer; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular; Function: object of preposition super; Translation: “boy”; Notes: Refers to Isaac, the intended victim.
- neque — Lemma: neque; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins two negative clauses; Translation: “nor”; Notes: Used for additional prohibition.
- facias — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active second person singular; Function: prohibitive verb; Translation: “you do”; Notes: Coordinates with extendas under same negative command.
- illi — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: dative masculine singular; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: Refers again to Isaac.
- quidquam — Lemma: quidquam; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: accusative neuter singular; Function: direct object of facias; Translation: “anything”; Notes: Means “anything at all.”
- nunc — Lemma: nunc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: temporal marker; Translation: “now”; Notes: Marks present recognition of Abraham’s faith.
- cognovi — Lemma: cognosco; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active first person singular; Function: main verb; Translation: “I have known”; Notes: Indicates realization or confirmation of knowledge.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces indirect statement; Translation: “that”; Notes: Follows verbs of perception or knowledge.
- times — Lemma: timeo; Part of Speech: verb; Form: present indicative active second person singular; Function: verb in subordinate clause; Translation: “you fear”; Notes: Expresses reverent awe, not mere dread.
- Deum — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular; Function: object of times; Translation: “God”; Notes: Direct object showing reverence toward deity.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins clauses; Translation: “and”; Notes: Links divine recognition with Abraham’s act.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates verb pepercisti; Translation: “not”; Notes: Emphasizes Abraham’s complete obedience.
- pepercisti — Lemma: parco; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active second person singular; Function: main verb; Translation: “you have spared”; Notes: Takes dative of the person spared.
- unigenito — Lemma: unigenitus; Part of Speech: adjective; Form: dative masculine singular; Function: modifies filio; Translation: “only”; Notes: Indicates Isaac’s unique status as the sole heir.
- filio — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative masculine singular; Function: indirect object with pepercisti; Translation: “son”; Notes: Recipient of action withheld.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: dative masculine singular; Function: modifies filio; Translation: “your”; Notes: Possessive referring to Abraham.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses cause or purpose; Translation: “for / because of”; Notes: Indicates motivation of obedience.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of propter; Translation: “me”; Notes: Refers to God speaking through the Angel.