Gn 24:13 Ecce ego sto prope fontem aquæ, et filiæ habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam.
Behold, I stand near the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ecce | behold | INTERJ |
| 2 | ego | I | NOM.SG.PRON |
| 3 | sto | stand | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 4 | prope | near | PREP+ACC |
| 5 | fontem | spring / fountain | ACC.SG.M |
| 6 | aquæ | of water | GEN.SG.F |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | filiæ | daughters | NOM.PL.F |
| 9 | habitatorum | of the inhabitants | GEN.PL.M |
| 10 | huius | of this | GEN.SG.DEM |
| 11 | civitatis | city | GEN.SG.F |
| 12 | egredientur | they will come out | 3PL.FUT.DEP.IND |
| 13 | ad | to / for the purpose of | PREP+ACC |
| 14 | hauriendam | to draw | GERUNDIVE.ACC.SG.F |
| 15 | aquam | water | ACC.SG.F |
Syntax
Main Clause 1: Ecce ego sto prope fontem aquæ — a deictic expression of presence. Ecce introduces immediate perception (“Behold”), ego serves as emphatic subject, and sto is the main verb. The prepositional phrase prope fontem aquæ marks proximity to the spring.
Main Clause 2: et filiæ habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam — future action coordinated by et. The subject filiæ is modified by a genitive chain habitatorum huius civitatis (“of the inhabitants of this city”). The verb egredientur is deponent, meaning “they will go out,” and the phrase ad hauriendam aquam expresses purpose (“to draw water”).
The sentence joins a present stance with a prophetic anticipation, emphasizing readiness for divine encounter at the well.
Morphology
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: Interjection; Form: Indeclinable; Function: Deictic particle introducing immediacy; Translation: “behold”; Notes: Commonly introduces self-presentation or divine manifestation.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Nominative Singular; Function: Subject of sto; Translation: “I”; Notes: Expressed for emphasis, though normally implied by verb ending.
- sto — Lemma: sto; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative 1st Person Singular; Function: Main verb; Translation: “stand”; Notes: Denotes fixed position or readiness.
- prope — Lemma: prope; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Indicates nearness; Translation: “near”; Notes: Often used spatially with persons or places.
- fontem — Lemma: fons; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Object of prope; Translation: “spring”; Notes: Literal “source of water,” a meeting place motif in Genesis.
- aquæ — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Genitive of content; Translation: “of water”; Notes: Specifies kind of fountain.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links two main clauses; Translation: “and”; Notes: Sequential addition of events.
- filiæ — Lemma: filia; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Plural Feminine; Function: Subject of egredientur; Translation: “daughters”; Notes: Denotes young women of the city.
- habitatorum — Lemma: habitator; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Plural Masculine; Function: Possessive genitive modifying filiæ; Translation: “of inhabitants”; Notes: Refers to male residents collectively.
- huius — Lemma: hic; Part of Speech: Demonstrative Pronoun; Form: Genitive Singular; Function: Modifies civitatis; Translation: “of this”; Notes: Proximal demonstrative pointing to the location of the well.
- civitatis — Lemma: civitas; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Completes genitive chain; Translation: “city”; Notes: Refers to Nahor’s settlement in Mesopotamia.
- egredientur — Lemma: egredior; Part of Speech: Deponent Verb; Form: Future Indicative 3rd Person Plural; Function: Verb of second clause; Translation: “they will come out”; Notes: Future indicative of deponent form with active meaning.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Expresses purpose; Translation: “to / for the purpose of”; Notes: Common with gerundive constructions.
- hauriendam — Lemma: haurio; Part of Speech: Verb (Gerundive); Form: Gerundive Accusative Singular Feminine; Function: Purpose construction with ad; Translation: “to draw”; Notes: Gerundive expressing purpose or obligation.
- aquam — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of hauriendam; Translation: “water”; Notes: Completes purpose phrase.