Gn 24:45 Dumque hæc tacitus mecum volverem, apparuit Rebecca veniens cum hydria, quam portabat in scapula: descenditque ad fontem, et hausit aquam. Et aio ad eam: Da mihi paululum bibere.
And while I was turning these things silently within myself, Rebecca appeared, coming with a pitcher that she carried on her shoulder; and she went down to the spring and drew water. And I said to her: ‘Give me a little to drink.’
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dumque | and while | CONJ |
| 2 | hæc | these things | ACC.PL.N DEM.PRON |
| 3 | tacitus | silent / silently | NOM.SG.M ADJ |
| 4 | mecum | with myself | ABL.SG.1P.PRON + PREP |
| 5 | volverem | I was turning / pondering | 1SG.IMPF.ACT.SUBJ |
| 6 | apparuit | appeared | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | Rebecca | Rebecca | NOM.SG.F PROPN |
| 8 | veniens | coming | NOM.SG.F PTC.PRES.ACT |
| 9 | cum | with | PREP+ABL |
| 10 | hydria | pitcher | ABL.SG.F |
| 11 | quam | which | ACC.SG.F REL.PRON |
| 12 | portabat | she carried | 3SG.IMPF.ACT.IND |
| 13 | in | on | PREP+ABL |
| 14 | scapula | shoulder | ABL.SG.F |
| 15 | descenditque | and she went down | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 16 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 17 | fontem | spring / fountain | ACC.SG.M |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | hausit | she drew | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 20 | aquam | water | ACC.SG.F |
| 21 | Et | and | CONJ |
| 22 | aio | I said | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 23 | ad | to | PREP+ACC |
| 24 | eam | her | ACC.SG.F PRON |
| 25 | Da | give | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 26 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 27 | paululum | a little / small amount | ACC.SG.N DIMIN.NOUN |
| 28 | bibere | to drink | INF.PRES.ACT |
Syntax
Temporal Clause: Dumque hæc tacitus mecum volverem — Dum with imperfect subjunctive volverem expresses simultaneous action (“while I was pondering”). The adjective tacitus modifies the implied subject, showing inner reflection; mecum (literally “with myself”) indicates internal deliberation.
Main Narrative: apparuit Rebecca veniens cum hydria — perfect apparuit marks sudden appearance. The participle veniens describes concurrent action (“coming with a pitcher”). cum hydria is an ablative of accompaniment.
Relative Clause: quam portabat in scapula — modifies hydria, with in scapula showing location (“on her shoulder”).
Subsequent Actions: descenditque ad fontem et hausit aquam — two perfects linked by et describe completed sequential actions.
Direct Speech: Et aio ad eam: Da mihi paululum bibere — aio introduces a spoken request with imperative Da (“give”) and infinitive bibere as complement.
The syntax smoothly alternates between inner monologue, narration, and speech, heightening the sense of providential encounter.
Morphology
- Dumque — Lemma: dum + que; Part of Speech: Conjunction; Form: Compound (“and while”); Function: Introduces temporal clause; Translation: “and while”; Notes: Combines duration with continuation from previous narrative.
- hæc — Lemma: hic; Part of Speech: Demonstrative Pronoun; Form: Accusative Plural Neuter; Function: Object of volverem; Translation: “these things”; Notes: Refers to the servant’s thoughts or signs he considered.
- tacitus — Lemma: tacitus; Part of Speech: Adjective; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Describes subject (servant); Translation: “silent”; Notes: Implies inward reflection, not vocal silence.
- mecum — Lemma: cum + ego; Part of Speech: Prepositional Phrase; Form: Ablative Singular; Function: Reflexive adverbial; Translation: “with myself”; Notes: Denotes internal deliberation.
- volverem — Lemma: volvo; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect Active Subjunctive First Person Singular; Function: Verb of temporal clause; Translation: “I was pondering”; Notes: Subjunctive expresses ongoing, internal reflection.
- apparuit — Lemma: appareo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Main verb; Translation: “appeared”; Notes: Perfect indicates sudden revelation.
- Rebecca — Lemma: Rebecca; Part of Speech: Proper Noun; Form: Nominative Singular Feminine; Function: Subject of apparuit; Translation: “Rebecca”; Notes: Uninflected Hebrew name.
- veniens — Lemma: venio; Part of Speech: Verb (Participle); Form: Present Active Participle Nominative Singular Feminine; Function: Circumstantial participle; Translation: “coming”; Notes: Describes concurrent motion.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Ablative; Function: Indicates accompaniment; Translation: “with”; Notes: Ablative of accompaniment.
- hydria — Lemma: hydria; Part of Speech: Noun; Form: Ablative Singular Feminine; Function: Object of cum; Translation: “pitcher”; Notes: Greek loanword meaning water jar.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: Relative Pronoun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of portabat; Translation: “which”; Notes: Links hydria with following clause.
- portabat — Lemma: porto; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Describes continuous past action; Translation: “she carried”; Notes: Imperfect stresses habitual or ongoing action.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Ablative; Function: Locative; Translation: “on”; Notes: Describes placement of object.
- scapula — Lemma: scapula; Part of Speech: Noun; Form: Ablative Singular Feminine; Function: Object of in; Translation: “shoulder”; Notes: Instrumental imagery of labor and service.
- descenditque — Lemma: descendo; Part of Speech: Verb + Conjunction; Form: Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Main verb; Translation: “and she went down”; Notes: -que joins to preceding verb.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Indicates direction; Translation: “to / toward”; Notes: Marks goal of movement.
- fontem — Lemma: fons; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Object of ad; Translation: “spring”; Notes: Recalls earlier reference as place of divine appointment.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects sequential actions; Translation: “and”; Notes: Joins narrative clauses.
- hausit — Lemma: haurio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Verb of completed action; Translation: “she drew”; Notes: Perfect denotes completed act of drawing water.
- aquam — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of hausit; Translation: “water”; Notes: Central object linking scene of service and recognition.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces direct speech; Translation: “and”; Notes: Marks transition from narrative to dialogue.
- aio — Lemma: aio; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative First Person Singular; Function: Verb of saying; Translation: “I said”; Notes: Common classical form meaning “I say,” used for direct quotations.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Marks recipient; Translation: “to”; Notes: Introduces indirect object of speech.
- eam — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of ad; Translation: “her”; Notes: Refers to Rebecca.
- Da — Lemma: do; Part of Speech: Verb; Form: Imperative Active Second Person Singular; Function: Direct command; Translation: “give”; Notes: Polite request, not demand.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative Singular; Function: Indirect object; Translation: “to me”; Notes: Recipient of favor requested.
- paululum — Lemma: paululum; Part of Speech: Noun (Diminutive); Form: Accusative Singular Neuter; Function: Direct object of Da; Translation: “a little”; Notes: Conveys humility through diminutive form.
- bibere — Lemma: bibo; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Infinitive; Function: Complementary infinitive dependent on Da; Translation: “to drink”; Notes: Expresses the purpose of the request — to drink from the water Rebecca drew.