Gn 26:25 Itaque ædificavit ibi altare: et invocato nomine Domini, extendit tabernaculum: præcepitque servis suis ut foderunt puteum.
Therefore he built there an altar, and having called on the name of the LORD, he pitched a tent; and he commanded his servants that they should dig a well.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Itaque | therefore | CONJ |
| 2 | ædificavit | he built | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | ibi | there | ADV |
| 4 | altare | altar | ACC.SG.N |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | invocato | having called on | ABL.SG.N.PERF.PASS.PTCP |
| 7 | nomine | name | ABL.SG.N |
| 8 | Domini | of the LORD | GEN.SG.M |
| 9 | extendit | he spread/pitched | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | tabernaculum | tent | ACC.SG.N |
| 11 | præcepitque | and he commanded | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 12 | servis | to the servants | DAT.PL.M |
| 13 | suis | his | DAT.PL.M.POSS.ADJ |
| 14 | ut | that | CONJ |
| 15 | foderunt | they dug | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 16 | puteum | well | ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause 1: Itaque ædificavit ibi altare — “Therefore he built there an altar.” The conjunction Itaque introduces a logical result from the LORD’s appearance. ædificavit serves as the main verb, with altare as its object.
Subordinate Phrase: et invocato nomine Domini — “and having called on the name of the LORD,” a perfect participial phrase denoting a prior or simultaneous act of worship.
Main Clause 2: extendit tabernaculum — “he pitched a tent.”
Main Clause 3: præcepitque servis suis ut foderunt puteum — “and he commanded his servants that they should dig a well.” The conjunction ut introduces a substantive clause expressing the command’s content.
Morphology
- Itaque — Lemma: itaque; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces consequence; Translation: “therefore”; Notes: Connects the divine encounter with Isaac’s subsequent act of worship.
- ædificavit — Lemma: ædifico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “he built”; Notes: Common verb for constructing altars to YHWH.
- ibi — Lemma: ibi; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: indicates location; Translation: “there”; Notes: Refers to Beersheba.
- altare — Lemma: altare; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: “altar”; Notes: Symbol of worship and covenant remembrance.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links actions; Translation: “and”; Notes: Connects worship actions in sequence.
- invocato — Lemma: invoco; Part of Speech: participle; Form: ablative singular neuter perfect passive participle; Function: ablative absolute; Translation: “having called on”; Notes: Expresses prior or attendant action of prayer.
- nomine — Lemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object within ablative absolute; Translation: “name”; Notes: Common idiom for invoking divine presence.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of the LORD”; Notes: Refers to YHWH, worshipped by Isaac.
- extendit — Lemma: extendo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “he spread/pitched”; Notes: Describes setting up residence near the altar.
- tabernaculum — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: “tent”; Notes: Denotes Isaac’s temporary dwelling.
- præcepitque — Lemma: præcipio; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb of command; Translation: “and he commanded”; Notes: Enclitic “-que” links this with the prior clause.
- servis — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: “to (his) servants”; Notes: Indicates those who receive the command.
- suis — Lemma: suus; Part of Speech: adjective; Form: dative plural masculine; Function: possessive adjective; Translation: “his”; Notes: Agrees with “servis.”
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces purpose or content clause; Translation: “that”; Notes: Introduces subordinate clause of instruction.
- foderunt — Lemma: fodio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person plural; Function: verb of subordinate clause; Translation: “they dug”; Notes: Describes the action commanded to the servants.
- puteum — Lemma: puteus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “well”; Notes: Continues the recurring motif of Isaac’s wells symbolizing divine provision.