Gn 27:7 Affer mihi de venatione tua, et fac cibos ut comedam, et benedicam tibi coram Domino antequam moriar.
‘Bring me some of your game, and make food that I may eat, and I may bless you before the LORD, before I die.’
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Affer | bring | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 2 | mihi | to me | DAT.SG.1ST.PRON |
| 3 | de | from | PREP+ABL |
| 4 | venatione | hunting / game | ABL.SG.F |
| 5 | tua | your | ABL.SG.F.POSS.ADJ |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | fac | make | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 8 | cibos | food | ACC.PL.M |
| 9 | ut | that | CONJ |
| 10 | comedam | I may eat | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | benedicam | I may bless | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 13 | tibi | you | DAT.SG.2ND.PRON |
| 14 | coram | before | PREP+ABL |
| 15 | Domino | LORD | ABL.SG.M |
| 16 | antequam | before | CONJ |
| 17 | moriar | I die | 1SG.PRES.DEP.SUBJ |
Syntax
Main Imperatives: Affer mihi de venatione tua, et fac cibos ut comedam — “Bring me from your hunting, and make food that I may eat.”
The verb Affer introduces the first command, taking mihi as indirect object and de venatione tua as a prepositional phrase indicating source. The conjunction et coordinates the following imperative fac cibos.
Purpose Clause: ut comedam — Expresses the reason or goal for preparing the meal (“that I may eat”).
Result Clause: et benedicam tibi coram Domino antequam moriar — “and I may bless you before the LORD, before I die.” The subjunctive benedicam expresses purpose or intended consequence. The prepositional phrase coram Domino adds solemnity, framing the blessing as given in the divine presence. The final clause antequam moriar denotes the temporal limit of the blessing.
Morphology
- Affer — Lemma: affero; Part of Speech: verb; Form: present imperative active 2nd person singular; Function: command; Translation: “bring”; Notes: Begins Isaac’s command to Esau, emphasizing immediate obedience.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “to me”; Notes: Marks the recipient of Esau’s action (Isaac).
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates source or material; Translation: “from”; Notes: Used to denote origin (“from your hunting”).
- venatione — Lemma: venatio; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of preposition; Translation: “hunting / game”; Notes: Denotes the spoils or products of Esau’s hunt.
- tua — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies “venatione”; Translation: “your”; Notes: Highlights Esau’s personal effort and possession of the hunted game.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects imperatives; Translation: “and”; Notes: Links sequential commands within the same speech unit.
- fac — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present imperative active 2nd person singular; Function: command; Translation: “make”; Notes: Continues Isaac’s directives, introducing the preparation of the meal.
- cibos — Lemma: cibus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “food”; Notes: Refers to the prepared dishes from Esau’s game.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces purpose clause; Translation: “that”; Notes: Expresses the intended result of the previous action (“that I may eat”).
- comedam — Lemma: comedo; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 1st person singular; Function: verb of purpose clause; Translation: “I may eat”; Notes: Subjunctive reflects intention and expectation rather than factual action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links subsequent clause; Translation: “and”; Notes: Joins the purpose clause “ut comedam” with the result clause “benedicam tibi.”
- benedicam — Lemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 1st person singular; Function: verb of result clause; Translation: “I may bless”; Notes: Expresses Isaac’s desired spiritual act following satisfaction from the meal.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “you”; Notes: Marks Esau as the intended recipient of Isaac’s blessing.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses presence or audience; Translation: “before”; Notes: Denotes solemnity, as the blessing is given in YHWH’s presence.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun (divine title); Form: ablative singular masculine; Function: object of “coram”; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, highlighting divine witness to the blessing.
- antequam — Lemma: antequam; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause; Translation: “before”; Notes: Sets a temporal condition—Isaac wishes to bless Esau before his death.
- moriar — Lemma: morior; Part of Speech: deponent verb; Form: present subjunctive deponent 1st person singular; Function: verb of temporal clause; Translation: “I die”; Notes: Subjunctive expresses anticipated event; indicates Isaac’s awareness of his mortality and urgency of the act.