Gn 30:24 Et vocavit nomen eius, Ioseph, dicens: Addat mihi Dominus filium alterum.
And she called his name Joseph, saying: “May the LORD add to me another son.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | vocavit | called | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | nomen | name | ACC.SG.N |
| 4 | eius | his | GEN.SG.M.PRON |
| 5 | Ioseph | Joseph | ACC.SG.M.PROPN |
| 6 | dicens | saying | NOM.SG.F.PRES.ACT.PART |
| 7 | Addat | may add | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 8 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 9 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 10 | filium | son | ACC.SG.M |
| 11 | alterum | another | ACC.SG.M.ADJ |
Syntax
Main Clause: Et vocavit nomen eius Ioseph — The conjunction Et links this sentence to the previous verse. The verb vocavit governs the direct object nomen (“name”) with possessive genitive eius (“his”) and the predicate accusative Ioseph (“Joseph”).
Participial Clause: dicens (“saying”) introduces Rachel’s prayer.
Subjunctive Clause: Addat mihi Dominus filium alterum — The subjunctive verb Addat expresses Rachel’s wish that the LORD (“Dominus”) might “add” another son to her.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects this clause to the prior statement; Translation: “and”; Notes: Simple additive conjunction joining narrative actions.
- vocavit — Lemma: voco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of the clause; Translation: “called”; Notes: Denotes the naming of Rachel’s son, a significant act of recognition.
- nomen — Lemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of vocavit; Translation: “name”; Notes: The object through which the identity of the child is declared.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying nomen; Translation: “his”; Notes: Refers to Rachel’s newborn son, Joseph.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: predicate accusative; Translation: “Joseph”; Notes: Derived from Hebrew *Yosep̄* (“He will add”), corresponding to Rachel’s prayer in the next clause.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine present active participle; Function: introduces direct speech; Translation: “saying”; Notes: Indicates the accompanying statement explaining the child’s name.
- Addat — Lemma: addo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd singular; Function: optative subjunctive expressing desire; Translation: “may add”; Notes: Expresses Rachel’s wish for another child, forming a wordplay on “Ioseph.”
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of Addat; Translation: “to me”; Notes: Indicates Rachel as the desired recipient of divine favor.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of Addat; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, the giver of life and blessing.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of Addat; Translation: “son”; Notes: Expresses the object of Rachel’s desire for another child.
- alterum — Lemma: alter; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies filium; Translation: “another”; Notes: Highlights Rachel’s hope for a second son, anticipating the birth of Benjamin.