Gn 31:11 Dixitque angelus Dei ad me in somnis: Iacob? Et ego respondi: Adsum.
And the angel of God said to me in a dream: ‘Jacob?’ And I answered: ‘Here I am.’
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3 SG.PERF.ACT.IND+ENCLITIC |
| 2 | angelus | angel | NOM.SG.M |
| 3 | Dei | of God | GEN.SG.M |
| 4 | ad | to | PREP+ACC |
| 5 | me | me | ACC.SG.PRON |
| 6 | in | in | PREP+ABL |
| 7 | somnis | dreams | ABL.PL.M |
| 8 | Iacob? | “Jacob?” | NOM.SG.M+INTERROG |
| 9 | Et | and | CONJ |
| 10 | ego | I | NOM.SG.PRON |
| 11 | respondi | I answered | 1 SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | Adsum. | Here I am. | 1 SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Main Clause: Dixitque angelus Dei ad me in somnis — the angel of God speaks to Jacob in a dream.
Direct Address / Dialogue: “Iacob?” — the angel calls by name Jacob.
Response Clause: Et ego respondi: Adsum. — Jacob’s immediate reply “Here I am,” affirming his presence and obedience.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb with enclitic -que; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb of first clause; Translation: “and said”; Notes: Standard narrative marker in Vulgate Latin, with enclitic linking to what precedes.
- angelus — Lemma: angelus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of dixit; Translation: “angel”; Notes: Refers to the divine messenger in the dream of Jacob.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifying angelus; Translation: “of God”; Notes: Indicates divine origin/commission of the angel.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction; Translation: “to”; Notes: Shows the angel’s speech is addressed to Jacob.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of ad; Translation: “me”; Notes: Jacob is the recipient of the angel’s message.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates location; Translation: “in”; Notes: Specifies the realm of Jacob’s encounter: within a dream.
- somnis — Lemma: somnium; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: complement of in; Translation: “dreams”; Notes: Denotes medium of divine revelation in patriarchal narrative.
- Iacob? — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: vocative within direct speech; Translation: “Jacob?”; Notes: Angel’s invocation of Jacob by name serves to call his attention.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects response clause; Translation: “and”; Notes: Links angel’s speech with Jacob’s reply.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: subject of respondi; Translation: “I”; Notes: Emphatic pronoun reinforcing personal response.
- respondi — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 1st person singular; Function: main verb; Translation: “I answered”; Notes: Indicates Jacob’s immediate verbal reply.
- Adsum. — Lemma: adsum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 1st person singular; Function: predicate of Jacob’s reply; Translation: “Here I am.”; Notes: Expresses readiness and obedience to divine summons.