Gn 31:24 Viditque in somnis dicentem sibi Deum: Cave ne quidquam aspere loquaris contra Iacob.
And he saw in a dream God speaking to him, saying: “Beware that you do not speak anything harsh against Jacob.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Viditque | and he saw | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | in | in | PREP+ABL |
| 3 | somnis | in dreams | ABL.PL.N |
| 4 | dicentem | saying | ACC.SG.M.PRES.PTCP.ACT |
| 5 | sibi | to him | DAT.SG.REFL.PRON |
| 6 | Deum | God | ACC.SG.M |
| 7 | Cave | beware | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 8 | ne | lest | CONJ.NEG |
| 9 | quidquam | anything | ACC.SG.N.INDEF.PRON |
| 10 | aspere | harshly | ADV |
| 11 | loquaris | you speak | 2SG.PRES.SUBJ.DEP |
| 12 | contra | against | PREP+ACC |
| 13 | Iacob | Jacob | ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause: Viditque in somnis Deum dicentem sibi — expresses Laban’s visionary experience, with in somnis (ablative of manner) marking the divine mode of communication.
Indirect Speech: Cave ne quidquam aspere loquaris contra Iacob — introduces God’s warning in direct command form, employing the subjunctive loquaris after negative ne.
Overall Structure: The sentence juxtaposes divine revelation and moral caution, emphasizing protection of Jacob through divine command.
Morphology
- Viditque — Lemma: video; Part of Speech: verb with enclitic; Form: perfect active indicative, 3rd person singular + -que; Function: main verb; Translation: “and he saw”; Notes: Perfect tense denotes completed visionary event; enclitic -que links it to the preceding verse.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses location or condition; Translation: “in”; Notes: Indicates the medium or setting of divine encounter (“in dreams”).
- somnis — Lemma: somnus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative of manner or circumstance; Translation: “in dreams”; Notes: Common biblical expression for divine revelation (compare to Genesis 20:3).
- dicentem — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: accusative singular masculine present active; Function: modifies Deum; Translation: “speaking” or “saying”; Notes: Indicates ongoing speech by God within the vision.
- sibi — Lemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of dicentem; Translation: “to him”; Notes: Refers reflexively to Laban as the recipient of divine speech.
- Deum — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of vidit; Translation: “God”; Notes: The direct object in vision verbs, emphasizing divine initiative.
- Cave — Lemma: caveo; Part of Speech: verb; Form: present active imperative, 2nd person singular; Function: main verb of divine injunction; Translation: “beware”; Notes: Urgent imperative expressing warning or prohibition.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: negative particle introducing subjunctive clause; Function: expresses prohibition; Translation: “lest”; Notes: Used to negate subordinate commands or warnings.
- quidquam — Lemma: quisquam; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of loquaris; Translation: “anything”; Notes: Reinforces total prohibition — not even a single harsh word.
- aspere — Lemma: asper; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies loquaris; Translation: “harshly”; Notes: Describes tone or manner of speech; moral nuance against verbal aggression.
- loquaris — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: present subjunctive, 2nd person singular; Function: verb of subordinate clause after ne; Translation: “you speak”; Notes: Subjunctive mood fits prohibition construction following cave ne.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces opposition or hostility; Translation: “against”; Notes: Strengthens the warning’s relational focus — not merely to avoid speech, but speech *against* Jacob.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of contra; Translation: “Jacob”; Notes: The object of divine protection; the prohibition underlines YHWH’s covenantal defense of His chosen patriarch.